صفحه نخست

سیاست

اقتصاد

جامعه

فرهنگ‌وهنر

ورزش

شهرآرامحله

علم و فناوری

دین و فرهنگ رضوی

مشهد

چندرسانه‌ای

شهربانو

افغانستان

عکس

کودک

صفحات داخلی

کتاب‌گرد | تازه‌های پرفروش زمستان کتاب‌فروشی‌های مشهد

  • کد خبر: ۲۱۲۳۰۵
  • ۲۹ بهمن ۱۴۰۲ - ۱۲:۳۲
کتاب‌گرد در کتابخانه‌های مشهد به سراغ تازه‌ترین کتاب‌های پرفروشی رفته است که در زمستان نظر عشق‌کتاب‌ها را به خود جلب کرده است.

به گزارش شهرآرانیوز؛ در کتاب‌گرد زمستانی به سراغ گرمای صفحات کتاب‌های تازه به چاپ رسیده‌ای رفته‌ایم که زیر بارش برف زمستانی شهر مهمان ویترین کتاب‌خانه‌ها شده‌اند. کتاب‌گرد برای آن‌هایی است که روزمره‌شان را میان قفسه‌های کتاب‌خانه‌ها می‌گذرانند و نگاهشان در صفحات تازه‌های نشر می‌چرخد. با آن‌که هر کتاب‌گرد موضوع منحصر به خود را دارد و در هر هفته ژانر‌های مختلفی را بررسی می‌کند، اما به خاطر تنوع چاپ در کتاب‌های زمستانی این بار به سراغ تازه‌ها در ژانر‌های مختلف رفته‌ایم. در این گزارش برای دریافت داده‌های موثق به شهرکتاب‌ شاهنامه، بوکتاب، پردیس کتاب و... مراجعه کرده‌ایم.

۱- مسافر آینه، شاعرانه‌ای از دل سیاست

نویسنده: نزارقبانی| انتشارات: نگاه | مترجم: صالح بوعذار



کتاب «مسافر آینه» مجموعه اشعار نزار قبانی با ترجمه صالح بوعذار به همت انتشارات روزگار در شمارگان ۵۰۰ نسخه و با قیمت ۲۱۰ هزار تومان منتشر شد.

نزار توفیق قبانی (۱۹۲۳-۱۹۹۸) دیپلمات، شاعر و نویسنده سوری است. عاشقانه‌های نزار قبانی شهره همگان است، چراکه وی با زبانی سهل و ممتنع توانسته به لایه‌های فراموش شده کوچه و بازار نفوذ کند و با ظرافت‌ها و ظرفیت‌های زبانی و شعری خویش، شعر‌های عاشقانه ناب و جاودانه‌ای بیافریند. شعر‌های نزار قبانی به واقع ترجمان شاعرانگی زندگی‌اند. وی کوچک‌ترین و مغفول‌ترین کار‌ها و حالات روزمره را به شعر و شور مبدل کرده است. کار‌هایی چون: خوردن قهرمه در قهوه خانه‌ای متروک با معشوق، خواندن روزنامه، تماشای تلویزیون، راه رفتن زیر باران، غرق شدن در افسون یار و…

نزار قبانی، کاشف حالات و آنات روزمره زندگانی است و آن‌ها را چنان ظریف و زیبا در شعر خویش بکار می‌گیرد که گویی برای نخستین بار بر انسان تجلی می‌کنند و انسان با آن‌ها مواجه‌ای زیبایی شناختی و شاعرانه می‌کند.

در پشت جلد کتاب نوشته شده است:

به گاه گریستن تو
تو را دوست می‌دارم به گاه گریستنت دوست میدارم سیمایت به گاه ابرناکی و اندوهگینی می‌گدازاند ما را «اندوهان»
از آنجا که نه تو دانی و نه من دوست میدارم
آن اشک های‌ریزان و
شیدای خزانیام و رای باریدنشان
برخی زنان رخسارشان زیباست و
زیباتر شوند
به گاه گریستن

۲. «جنگ زندگی: در جستجوی جهان ترجمانی خانم حاجب نیّر عُظمی»

نویسنده: مریم سعیدی | انتشارات: تاریخ ایران

خانم حاجب نَیّر عظمی (۱۳۶۱-۱۲۷۷ش) یکی از نخستین مترجمان زن معاصر ایران است که در اواخر دورۀ قاجار به دنیا آمد و نخستین ترجمه‌های خود را در نوجوانی به چاپ رساند. در دورۀ پهلوی اول مترجمی پرکار بود و با ترجمه‌های خود به «جَنگِ زندگی» رفت. در دورۀ پهلوی دوم با «یادگار»‌های ترجمانی خود مأنوس بود و مدت کوتاهی پس از انقلاب اسلامی چشم از جهان فروبست.

اثر حاضر کوشیده است تا از طریقِ مصاحبه با اعضای خانوادۀ خانم حاجب و بررسی اسناد مربوط به زندگی و ترجمه‌های وی که در آرشیو‌ها ناخوانده مانده است، «زندگی ترجمانی» پر فراز و فرود او را روایت کند و صدای او را از آثار ترجمه و تألیف شده‌اش به گوش خوانندۀ امروزی برساند.

شاید بتوان او را یکی از پرکارترین و ناشناخته‌ترین مترجمان زن در تاریخ معاصر ترجمه در ایران در نظر گرفت که از راه ترجمه و تألیف خدمات قابل توجهی به حرکت ترجمه در ایران کرده است.

۳. حد و مرز‌های هنر نوشته‌ی تزوتان تودوروف

نویسنده: تزوتان تودوروف | انتشارات: بیدگل | مترجم: آران ابراهیمی مدیسه

 

کتاب حد و مرز‌های هنر به قلم تزوتان تودوروف مشتمل بر دو مقاله با محوریت ارتباط هنر با سیاست و اخلاق است. نویسنده در مقاله‌ی نخست از هم‌ریشه بودن هنر آوانگارد و توتالیتاریسم بحث می‌کند؛ اینکه هر دو در افراطی بودن اشتراک وجه دارند. از فوتوریست‌ها و هنرمندان آوانگارد آلمان صحبت می‌کند و مختصراً به بررسی رابطه‌ی بزرگ‌ترین دیکتاتور‌های جهان از جمله موسولینی، هیتلر و استالین با هنر می‌پردازد.

کتاب حاضر شامل چند مقاله است که مقاله اول به نسبت هنرمندان و دیکتاتور‌ها می‌پردازد و مقاله دوم هنر و اخلاق را می‌بیند.

مقاله‌ی دوم به شرح نقد قدیم و نو می‌پردازد. نقد قدیم ارزش هنر را در تعلیمی و اخلاقی بودن می‌دانست، اما نقد نو از زیبایی هنر و هنر برای هنر بحث می‌کند. تودوروف معتقد است که مرزبندی کردن هنر ممکن و شدنی نیست و همیشه پیچیدگی هنر باعث ابهام و تار شدن این مرز‌ها می‌شود و منتقد باید این موضوع را همیشه در نظر داشته باشد.

 ۴. «زندگی از دریچه حواس پنجگانه»

نویسنده: گرچن رویین | انتشارات: آویز| مترجم: مهرناز نوروزی 


کتاب «زندگی از دریچه حواس پنجگانه» با زیر عنوان چگونه کاوش در حواس مرا از زندان ذهن رها کرد و جهان واقعی را به من نشان داد، اثر گرچن روبین و ترجمه مهرناز نوروزی، از سوی انتشارات ذهن‌آویز منتشر شد.

یک پنجشنبۀ زمستانی، گرچن وقتی از خواب بیدار شد پلک‌هایش را به‌هم‌چسبیده یافت و دشوار توانست آن‌ها را باز کند. توجهی به آن نکرد تا اینکه در آینه‌ی حمام نگاهی گذرا به چشم‌هایش انداخت. وقتی دید سفیدی چشمانم صورتی شده و مژه‌هایم به‌هم‌چسبیده‌اند، تعجب کرد: یعنی این نشانه‌ی متمایز چشم صورتی بود! بااین‌حال تا جایی که می‌توانست از رفتن به دکتر سرباز زد، اما درنهایت، ناگزیر از درمان شد.

دکتر تشخیص غیرحرفه‌ای او را تأیید و چند قطره تجویز کرد و هنگام خداحافظی یادآور شد که حتماً برای معاینۀ منظم برنامه‌ریزی کند؛ زیرا گرچن در معرض خطر جداشدن شبکیۀ چشم از محل طبیعی‌اش بود.

گرچن مات و مبهوت از مطب خارج شد. چشم‌هایش ممکن بود دیگر هرگز جهان را نبیند…

۵. «ویکنت دو نیم شده»

نویسنده: ایتالوکالوینو | انتشارات: جهان نو| مترجم: پرویز شهدی 


«زندگی از دریچه حواس پنجگانه» یک راهنمای الهام‌بخش و عملی است که نشان می‌دهد ما چگونه می‌توانیم با توجه به پنج حواس خود زندگی پر انرژی، خلاقانه، توام با شانس و عشق داشته باشیم. نویسنده با بررسی علوم، فلسفه، ادبیات و تجربه‌ی شخصی خود، قدرت عمیق توجه به دنیای فیزیکی را بررسی می‌کند و از لذت‌های ساده‌ای مثل قدردانی از جادوی سس کچاپ و اضافه کردن آهنگ‌های مورد علاقه به یک فهرست پخش، تا تلاش‌های ماجراجویانه‌ای، چون مرسوم کردن برنامه‌ی روزانه‌ی بازدید از موزه‌ی متروپولیتن هنر و شرکت در یک دوره طعم‌شناسی، به ما نشان می‌دهد که چگونه می‌توانیم هر روز خود را با نهایت، شادی و ارتباط تجربه کنیم.

۶. مام نور‌هایی که نمی‌توانیم ببینیم

نویسنده: آنتونی دوئر | انتشارات: کتاب کوله پشتی | مترجم: مریم طباطبایی‌ها 

کتاب «تمام نور‌هایی که نمی‌توانیم ببینیم» که در سال ۲۰۱۵ جایزه‌ی «پولیتزر داستان» را به دست آورد، تعلیق، جنبه‌های تاریخی جذاب و یک خطِ داستانیِ هیجان‌انگیز را در خود جای داده است. اما چیزی که این رمان را به اثری کم‌نظیر تبدیل می‌کند، شیوه‌ی نگارش آن است. «دوئر» داستان خود را به شکلی دلنشین و خیال‌انگیز به تصویر می‌کشد و همزمان، به مناظر، عواطف و صدا‌های دوران جنگ زندگی می‌بخشد.

«ورنر» انسانی خوش‌قلب است که باید میان فرصت‌طلبی و اخلاق، یکی را انتخاب کند. «ماری-لور»، دختری زیبا و باهوش است که پدرش هر کاری که می‌توانسته انجام داده تا از استقلال و تواناییِ دخترش در مواجهه با مشکلاتِ ناشی از نابینایی، اطمینان حاصل کند. این رمان حماسه‌گونه و خواندنی از «آنتونی دوئر»، داستانی درباره‌ی مهربانی، عشق، ترس، زیبایی و شکوه است—روایتی که تا مدت‌ها پس از پایان در ذهن مخاطبین باقی خواهد ماند.

۷. «آشپزی دوره‌ی صفوی»

نویسنده: ایرج افشار | انتشارات: سروش

غذا‌های ایرانی بسیار لذیذ هستند و مقبول و این بهترین تعبیر است برای آن، چون غذاخوردن همراه با لذت عیشی است مدام و روزگارمان را خوش و خرم می‌سازد. در دوران صفوی با آن همه کبکبه و دبدبه شاهان و توجه به زیبایی و تجمل و آراستگی، آشپزی و سبک پخت‌و‌پز هم بی‌نصیب نمانده و سرشار از دستور‌ها و روش‌های متنوع و جذابی است در جهت خوشمزه و خوش‌منظر شدن طعام و سفره که در کتاب آشپزی دوره‌ی صفوی با ذکری دقیق و همراه با منابع بسیارِ تاریخی به شرح آن پرداخته شده است.

در باب آشپزی ایرانی سه رساله به فارسی موجود است که این کتاب دربرگیرنده دو رساله‌ای است که در دوران صفوی در این باره نوشته شده‌اند. یکی از این رساله‌ها کارنامه نام دارد که برای یکی از رجال دوران شاه اسماعیل صفوی در سال ۹۲۷ ق توسط حاجی محمد بلورچی بغدادی نگاشته شده که از آشپز‌های به نام روزگار خود بوده و در سفری به اردبیل آن را تالیف کرده است.

۸. ببر پشت دروازه

نویسنده:ژان ژیرودو | انتشارات: نی | مترجم: عبدالله کوثری 

ببر پشت دروازه نمایشنامه‌ای در دو پرده به قلم ژان ژیرودو، در سال ۱۹۳۵ منتشر شد. این اثر را عبدالله کوثری به فارسی ترجمه کرده است. سال انتشار اثر و انتخاب مضمون جنگ رابطه‌ای با یکدیگر دارند، چراکه ژیرودو چند سال قبل از شروع جنگ جهانی دوم زمانی که تنش در اروپا بالا گرفته بود، کتاب را منتشر کرد.

در جهان واقعی آن روزگار هم دولتمردان سعی در جلوگیری از بروز جنگی دیگر داشتند، اما نتیجه مخالف تلاش‌های آن‌ها بود. ببر پشت دروازه هم روندی مشابه را در جهانی اسطوره‌ای طی می‌کند. «بسیاری از صاحب‌نظران معتقدند این نمایشنامه در واقع اشاره‌ای است به رابطه‌ی میان فرانسه و آلمان پیش از جنگ جهانی دوم.»

کتاب به صورتی اقتباسی به یک روز پیش از شروع جنگ تروا نظر دارد زمانی که هلن و پاریس عازم تروا شده‌اند و منلائوس، همسر هلن، به همراه سپاهیان برافروخته و جنگ‌طلب یونان در پی بازگرداندن او هستند. ماجرای تروا و سپاه یونان در نمایشنامه‌های اوریپید و سوفوکلس بار‌ها روایت شده، اما ژیرودو مباحثه‌ی بین خاندان پریام را یک روز قبل از ورود یونانی‌ها به تصویر کشیده است که در آن دو جناح جنگ‌طلب و صلح‌جو مقابل هم قرار گرفته‌اند و مسئله‌ی اصلی نمایشنامه را مطرح می‌کنند: جنگ به بهای کشتاری بی‌پایان یا صلح به بهای خدشه‌دار شدن غرور؟

۹. شتابان زیستن

نویسنده: بریژیت ژیرو | انتشارات: نیلوفر | مترجم: آسوله مرادی 

پرسش‌های ژیرو از خود، که عناوین اصلی فصول کتاب را شکل می‌دهد بستر زائیده شدن درامی است که در آن جزئیات زندگی به چالش گرفته می‌شود و ذهن آدمی را همواره حول محور کوتاه بودن زمان برای اجابت کردن همه خواسته‌ها و آرزو‌های انسانی می‌چرخاند. کتاب شتابان زیستن دقیقا تمام المان‌های درام از نگاه ارسطو را داشت و این به زعم من بسیار جذاب و هیجان‌انگیز بود. طرح کلی داستان، شخصیت‌ها، تم داستان، دیالوگ‌ها و صحنه‌آرایی. درست مثل پرده‌هایی از زندگی که می‌شود در آن زندگی کرد و با آن همذات‌پنداری. راوی کتاب اول شخص است و زندگی را با تمام جزئیاتش مرور می‌کند. فلش‌بک‌های داستان به جا و در مکان مناسب اتفاق می‌افتد و خواننده را به مرور و رفته رفته با وقایع رخ داده در زندگی راوی آشنا می‌سازد.

بخشی از کتاب:

«…. همه از کسوف حرف می‌زدند تصورش را هم نمی‌توانستی بکنی، همه دنبال عینک مناسب برای تماشای خورشیدی بودند که قرار بود که در روز روشن پشت ماه ناپدید شود. همه جا صحبت از عینک‌هایی بود که در کیوسک‌های روزنامه‌فروشی، در سوپرمارکت‌های، (مونوپری) و در بساط‌های بازار پیدا می‌شد….»

۱۰. در باغ حیوانات

نویسنده: اریک لارسن | انتشارات: هرمس | مترجم: احمد عزیزی 

ویلیام‌ای. داد، استاد تاریخ در دانشگاه شیکاگو که بیش از هر چیزی در فکر نوشتن کتابی در زمینه تاریخ است، ماموریت می‌یابد تا راهی برلین شده و هدایت سفارتخانه امریکا در آلمان را برعهده گیرد و به تعبیری، به متن تاریخ هُل داده می‌شود. برلین در آستانه دگرگونی‌هایی قرار دارد و آقای سفیر با خود می‌اندیشد که در وضعیت پیش رو، شاید مجال بیشتری برای نوشتن در اختیار داشته باشد. زیرا او از سرزمینی که روزگاری در آن درس می‌خوانده؛ سرزمین گوته و بتهوون، تصوری در ذهن خود ساخته بوده، تصوری که البته با پا نهادن به برلین، به آرامی فرو می‌ریزد.

قلمِ توانای «اریک لارسن» در کتاب «در باغ حیوانات» با ترجمه احمد عزیزی، ما را به متن یکی از هولناک‌ترین و حساس‌ترین بزنگاه‌های تاریخ قرن بیستم می‌برد، به سال‌هایی که کمتر درباره آن خوانده و شنیده‌ایم، سال‌های قبل از آغاز جنگ جهانی دوم در آلمانِ هیتلری! در کتاب «در باغ حیوانات» از نگاه آقای سفیر و دخترش، مارتا (که زندگی پرماجرایی داشته) با روندی که نازی‌ها برای به دست آوردن قدرت طی کردند بهتر آشنا شده و در روایتی جذاب و مستند، به شناخت دقیق‌تری از هیتلر و همراهانش دست می‌یابیم.

 

ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.