نخست‌وزیر جدید انگلیس: به رسمیت شناختن فلسطین حق انکارناپذیر فلسطینیان است برای ثبت در تاریخ یا برای اثبات به تاریخ نتانیاهو شرطی دیگر به شروط غیرقابل مذاکره اشغالگران اضافه کرد اعلام نتایج نهایی انتخابات فرانسه | هیچ ائتلافی اکثریت پارلمانی را کسب نکرد وعده وزیر دفاع جدید انگلیس : کمک‌های تسلیحاتی به اوکراین افزایش می یابد مخبر بر ثبت ویژگی‌های مدیریتی شهید رئیسی به‌ عنوان الگوی عملی برای اداره کشور تاکید کرد زخمی شدن فرمانده گردان ۵۲ ارتش صهیونیستی در رفح سید حسن نصرالله: با اراده بالا به حمایت از فلسطین می‌پردازیم ۳ زخمی در حمله عربستان به خاک یمن (۱۷ تیر ۱۴۰۳) بزرگ‌ترین حمله هوایی حزب‌الله لبنان به سرزمین‌های اشغالی (۱۷ تیر ۱۴۰۳) جهانگیری در دفتر رئیس جمهور منتخب حضور یافت سخنگوی ستاد انتخاباتی پزشکیان به گمانه‌زنی‌ها درباره کابینه دولت چهاردهم واکنش نشان داد نخست وزیر انگلیس: به رسمیت شناختن کشور مستقل فلسطینی حق انکارناپذیر فلسطینیان است لفاظی‌های جدید نتانیاهو همزمان با التماس مقامات صهیونیست برای توافق با حماس روحانی با رئیس جمهور منتخب دیدار کرد ابوعبیده: سرنوشت اسرای صهیونیست، بازیچه دست نتانیاهو شده‌است قالیباف با رئیس‌جمهور منتخب دیدار کرد معترضان صهیونیست، مهمترین خیابان‌ تل‌آویو را بستند لاوروف: موشک‌های اوکراینی بدون کمک آمریکا راه به جایی ندارند محورهای رایزنی نخست‌وزیر جدید انگلیس با نتانیاهو
سرخط خبرها

ماجرای نقل‌قول غلط از الجزیره درباره دیدار امیر قطر با رهبر معظم انقلاب| آیا رهبر ایران سخنی از سازش گفت؟

  • کد خبر: ۱۰۹۵۶۰
  • ۰۱ خرداد ۱۴۰۱ - ۰۹:۴۸
ماجرای نقل‌قول غلط از الجزیره درباره دیدار امیر قطر با رهبر معظم انقلاب| آیا رهبر ایران سخنی از سازش گفت؟
طی ساعات گذشته با ارجاع به یک خبر شبکه الجزیره درباره دیدار اخیر امیر قطر با رهبر معظم انقلاب، این ترجمه از خبر مذکور دست به دست می‌شود که وزیر خارجه قطر گفته است رهبری ایران به هیئت قطری اعلام کرده که "آماده سازش درباره پرونده ایران است".

به گزارش شهرآرانیوز، آنچه به‌شکل فوق و با کلماتی مثل رهبر ایران و سازش بیان می‌شود در واقع اشاره به این جمله از خبر سایت الجزیره است:

‏the Iranian leadership told us they were ready for a compromise.

حال آنکه یک نگاه ساده نشان می‌دهد این ترجمه کاملاً معیوب و شیطنت‌آمیز و با مقاصد سیاسی انجام شده است.

الجزیره در خبر خود این سخن را به‌نقل از رهبر معظم انقلاب اسلامی درج نکرده بلکه از کلمه Leadership استفاده کرده است که در عرف دیپلماتیک از آن به «مقامات» تعبیر و ترجمه می‌شود، لذا ترجمه آن به رهبر ایران کاملاً غلط است. ضمیر They به‌معنی «آنها» در جمله هم نشان می‌دهد که منظور نه یک فرد، بلکه جمعی از مقامات است.

همچنین این شبکه از کلمه «Compromise» استفاده کرده که غالباً به‌معنای مصالحه است. برخی ترجمه‌های شیطنت‌آمیز تعمداً از کلمه سازش برای آن استفاده کرده‌اند تا پیام خاصی را مخابره کنند، حال آنکه سازش در عرف فارسی با آنچه compromise در انگلیسی توصیف می‌شود کاملاً متفاوت است، سازش به‌معنی عقب‌نشینی از مواضع، نسبتی با ترجمه Compromise ندارد.

در همین باره خطیب‌زاده سخنگوی وزارت امور خارجه به خبرنگار ما گفت که اولاً چنین روایتی از دیدار کاملاً غلط است و ثانیاً به‌نظر می‌رسد حتی در ترجمه از الجزیره هم دقت کافی صورت نگرفته است و یک شیطنت رسانه‌ای و تبلیغاتی نیز در میان است.

وی گفت: رهبر معظم انقلاب هیچ سخنی از سازش به میان نیاورده بلکه به امیر قطر فرمودند؛ "ما همیشه گفته‌ایم که مذاکرات باید نتیجه‌دار باشد نه وقت تلف‌کردن. آمریکا‌یی‌ها می‌دانند که برای این کار باید چه اقدامی انجام بدهند".

خطیب‌زاده تأکید کرد: از مضمون فرمایش رهبر معظم انقلاب کاملاً مشخص است که توپ در زمین آمریکاست که باید برای اجرای تعهداتش تصمیم سیاسی عاقلانه بگیرد.

کسب اطلاع خبرنگار ما از منابع مطلع حاکی از آن است که سایر مقامات ایران نیز بار دیگر تأکید کرده‌اند ایران همچون گذشته به‌دنبال رسیدن به توافق منصفانه‌ای است که آمریکا را به اجرای تعهداتش در برجام برگرداند، با این حال ماه‌ها و سالهاست که دولت آمریکا با زیاده‌خواهی و دبه‌های متعدد از بازگشت به تعهداتش طفره می‌رود.

منبع: تسنیم

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->