ویدئو | اعلام مراسم عزاداری چهلمین روز شهادت رهبر معظم انقلاب به وقت ساعت شهادت ویدئو| رجزخوانی ساکنان جزیره خارک برای دشمنان آمریکایی_صهیونی | این جزیره ۹۰ میلیون جمعیت دارد! ویدئو | مشهدی‌ها از چهل روز دلتنگی می‌گویند ویدئو| آهنگ «شوکت جاودان» با صدای مصطفی راغب منتشر شد ویدئو| پرچم‌های کاغذی محمدعلی ویدئو| تیزر سریال «اهل ایران» رونمایی شد ویدئو| «زنگ پرواز» یادواره‌ای برای کودکان مینابی | تو آسمونا جاشه اون که از اول قرار بوده فرشته باشه ویدئو | شهید آیت الله العظمی سید علی خامنه‌ای (رضوان الله علیه): دولت مردان آمریکا جنگ طلب هستند، اما ما جنگ طلب نیستیم ویدئو | «هوادار»؛ روایت مردی که وطن را انتخاب کرد ویدئو | رهبر شهید: کسی خیال نکند با تمام شدن جنگ مبارزه ما با کفر و استکبار جهانی تمام شد بارش باران بهاری در مشهد مقدس (۱۹ فروردین ۱۴۰۵) ویدئو| رهبر معظّم انقلاب فرمودند: یا غرامت یا نابودی اموال دشمن! ویدئو | گاهی یک تصویر کافی است تا سکوت یک ایستگاه مترو، پر از بغض شود ویدئو| حضور عوامل تولید انیمیشن سینمایی «افسانه سپهر» برای اکران سیار در میناب ویدئو | ساعت صفر نزدیک است! ویدئو| واکنش فرزاد فرزین به یاوه‌‌گویی‌های اخیر ترامپ: این تمدن ۷۰۰۰ ساله پابرجاست و نابودشدنی نیست ویدئو | سی‌وهشتمین شب حضور مردم مشهد در خیابان ویدئو| میدان با تو، خیابان با ما ویدئو | مجید مجیدی: قصه امدادگران هلال احمر در جنگ تحمیلی سوم را به تصویر می‌کشیم ویدئو | تصاویری از سطح ماه که توسط آرتمیس ۲ گرفته شده است
سرخط خبرها

دانلود آهنگ «مینا گیان» همایون شجریان + متن ترانه

همایون شجریان دو آهنگ کردی («مینا گیان» و «شیرین سوزه») را با توضیحاتی در اینستاگرامش به هموطنان کردزبان تقدیم کرده است.
  • کد خبر: ۱۲۲۴۵۵
  • ۰۱ شهريور ۱۴۰۱ - ۱۳:۰۷
  • ۲
تعداد بازدید : 319

تنظيم: آرش گوران

‏‎نوازندگان

‏‎كمانچه: سامان صمیمی
‏‎كوزه و بندير: حسين رضايى نيا
‏‎كلارينت: داریوش بیژنی
‏‎تكنواز ويُلُن: ميثم مروستى
‏‎ويلن: ميثم مروستی، سامان صميمى، نیلوفر محبی، رایین نورانی، امین عطایی، نگار فرجی
‏‎ويلن آلتو: میثم مروستی، دانيال جورابچى، امین عطایی، نگار فرجی،
‏‎ويلنسل: مهدی عبدی، یاسمن کوزه گر
‏‎كنترباس: هادی اسماعیلی
‏‎گيتار باس: پيمان حاتمى
‏‎ساختِ صداى پيانو رودز: آرمين خيردان
‏‎پيانو رودز: آرش گوران
‏‎

متن ترانه

زانیو تامی میوه مینا گیان چنده شیرینه ♩◦
شکر لیو نوستون مینا گیان لم ژیرزمینه ღ
آی له مینا گیان به قوربان چی لیکم شڕ دکا چاوی ♯


مالی باری کرد مینا گیان کس نی گیڕاوه ♩◦
بو خوم دانیشتم مینا گیان دلخوشیم داوه ღ
آی له مینا گیان به قوربان چی لیکم شڕ دکا چاوی

همایون شجریان در توضیح انتشار این قطعات در اینستاگرام نوشته است:

«با درود بر شما مهربانان عزیز، اجرای دو تصنیف «مینا جان» و «شیرینه سوزه» به زبان کُردی، شرحی دارد که در این نوشته به اختصار به آن می‌پردازم. در سال ۲۰۰۸ میلادی افتخار این را داشتم که زیر سایه پدر و در رکاب گروه آوا برای اجرای کنسرت به سلیمانیه عراق سفر کنم. در آنجا مهمان‌نوازی و مهربانی بی‌دریغ مردم و اصحاب هنر در لحظه لحظه سفر همچون گرمای جانبخش آفتاب شامل حال ما بود و جز قدردانی و تشکری ساده، کاری از دستمان برنمی‌آمد.

از همان روزگار، دوستی پرمهری میانمان شکل گرفت که تا امروز نیز با من و همراه من است. خاطرات خوش آن سفر هرگز در خاطرم رنگ نباخت و باعث شد در سال ۲۰۱۲ و این بار برای اجرای برنامه‌ای به همراهی ارکستری متشکل از هنرمندان و نوازندگان سلیمانیه برای بار دوم به این شهر سفر کنم.

پس از این همکاری، از سوی دوستان عزیزم، ایده اجرای دو تصنیف موسیقی کُردی مطرح شد که با کمال میل آن را پذیرفتم، از آنجایی که آشنایی بسیار اندکی با برخی واژگان این زبان زیبا و کهن داشتم و از بیان نادرست واژگان و دگرگون شدن معنا و تغییر حس و حال هراسان بودم، بر آن بودم که همانند تصنیف «رو سر بنه به بالین» که توسط پدر اجرا شد، این دو تصنیف را با شعر فارسی بخوانم تا بتوانم از عهده اجرای درخور آن برآیم اما سخن دوستان دست‌اندرکارم این بود که برایشان اجرا با زبان کردی، ذوقی دو چندان دارد و من نیز در نهایت گردن بر این امر نهادم و تصمیم گرفتم با درک کردن معنای شعر در ذهنم، کار را به زبان کُردی اجرا کنم و امیدوارم که در نگاه پرمهر شما، در اجرای این آثار سربلند باشم.

این دو اثر از صمیم قلبم و با تمام وجودم تقدیم به همه شما علاقه‌مندان عزیز، به ویژه عزیزان کُردزبانم در ایران و در سراسر این دنیای پهناور. امیدوارم جسارتم در اجرای اینگونه آثار را به پای عشق بی‌اندازه‌ام بگذارید. عشق به موسیقی، عشق به ایران، با تمام شهرها و زبان‌ها و گویش‌هایش.»

ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
نظرات بینندگان
انتشار یافته: ۲
در انتظار بررسی: ۰
غیر قابل انتشار: ۰
احسان
Iran (Islamic Republic of)
۰۱:۴۴ - ۱۴۰۱/۰۶/۰۲
0
1
درود بر همایون عزیز؛
با این فارس زبان هستم، اما این شعر و این آواز کردی با صدای استاد همایون برام دلنشینه❤
جلیل
United States of America
۰۱:۳۹ - ۱۴۰۱/۰۶/۰۹
0
1
بی نهایت زیباست . ایکاش معنای آنرا به فارسی می نوشتید .
آخرین اخبار پربازدیدها چند رسانه ای عکس
Start Google Analytics Code <-- End Google Analytics Code -->