ویدئو| تصاویری از لحظه شهادت شهید سید حسن نصرالله برای اولین بار منتشر شد ویدئو | سکانس‌هایی از فیلم پرمخاطب «بچه مردم» به کارگردانی محمود کریمی ویدئو | استوری تبریک روز مهندس و بزرگداشت خواجه نصیرالدین طوسی ویدئو| عملیات فرودگاه کفلاویک در ایسلند در شرایط کاملا برفی ویدئو| حجم برف در گردنۀ تاراز چهارمحال‌ و بختیاری اینفوگرافی| چطور از وقوع سکته (پیش از ۶۰ سالگی) جلوگیری کنیم؟ اینفوگرافی| چگونه از ایجاد سنگ کلیه پیشگیری کنیم؟ ویدئو | نماهنگ «یا أَیُّهَا الْعَزِیز» ویدئو | بوسه اسیر اسرائیلی بر سر رزمندگان القسام ویدئو| وزیر امورخارجه: در موضوع کمبود آب نباید چشم امیدمان به حقابه آن‌سوی مرز باشد تصاویری از آماده‌سازی استادیوم ملی لبنان، محل برگزاری مراسم تشییع پیکرهای شهیدان نصرالله و صفی‌الدین (۳ اسفند ۱۴۰۳) ویدئو | غول زمستان در ایران بیدار شد | گرفتار شدن خودرو‌ها در جاده تبریز - اهر (۳ اسفند ۱۴۰۳) ویدئو | دلار، وزیر را مات می‌کند؟ | درباره استیضاح وزیر اقتصاد و امور دارایی ویدئو| رونمایی از پهپاد شاهد ۲۳۶ ایران در همایش بزرگ جمهوری‌خواهان آمریکا! ویدئو| نخستین مصاحبه با گوینده شعار جنجالی | صل علی سه ترکه؛ چشما ترامپ بترکه ویدئو | باز شدن گره ترافیکی میدان شهید فهمیده مشهد با احداث سطح سوم کارتون | کرایه حمل بار جاده‌ای ۲۵ درصد افزایش پیدا کرده است ویدئو| هشدار کارشناس صدا و سیما به بانک مرکزی از نابودی ناگهانی تتر توسط آمریکا
سرخط خبرها

دانلود آهنگ «مینا گیان» همایون شجریان + متن ترانه

همایون شجریان دو آهنگ کردی («مینا گیان» و «شیرین سوزه») را با توضیحاتی در اینستاگرامش به هموطنان کردزبان تقدیم کرده است.
  • کد خبر: ۱۲۲۴۵۵
  • ۰۱ شهريور ۱۴۰۱ - ۱۳:۰۷
  • ۲
تعداد بازدید : 282

تنظيم: آرش گوران

‏‎نوازندگان

‏‎كمانچه: سامان صمیمی
‏‎كوزه و بندير: حسين رضايى نيا
‏‎كلارينت: داریوش بیژنی
‏‎تكنواز ويُلُن: ميثم مروستى
‏‎ويلن: ميثم مروستی، سامان صميمى، نیلوفر محبی، رایین نورانی، امین عطایی، نگار فرجی
‏‎ويلن آلتو: میثم مروستی، دانيال جورابچى، امین عطایی، نگار فرجی،
‏‎ويلنسل: مهدی عبدی، یاسمن کوزه گر
‏‎كنترباس: هادی اسماعیلی
‏‎گيتار باس: پيمان حاتمى
‏‎ساختِ صداى پيانو رودز: آرمين خيردان
‏‎پيانو رودز: آرش گوران
‏‎

متن ترانه

زانیو تامی میوه مینا گیان چنده شیرینه ♩◦
شکر لیو نوستون مینا گیان لم ژیرزمینه ღ
آی له مینا گیان به قوربان چی لیکم شڕ دکا چاوی ♯


مالی باری کرد مینا گیان کس نی گیڕاوه ♩◦
بو خوم دانیشتم مینا گیان دلخوشیم داوه ღ
آی له مینا گیان به قوربان چی لیکم شڕ دکا چاوی

همایون شجریان در توضیح انتشار این قطعات در اینستاگرام نوشته است:

«با درود بر شما مهربانان عزیز، اجرای دو تصنیف «مینا جان» و «شیرینه سوزه» به زبان کُردی، شرحی دارد که در این نوشته به اختصار به آن می‌پردازم. در سال ۲۰۰۸ میلادی افتخار این را داشتم که زیر سایه پدر و در رکاب گروه آوا برای اجرای کنسرت به سلیمانیه عراق سفر کنم. در آنجا مهمان‌نوازی و مهربانی بی‌دریغ مردم و اصحاب هنر در لحظه لحظه سفر همچون گرمای جانبخش آفتاب شامل حال ما بود و جز قدردانی و تشکری ساده، کاری از دستمان برنمی‌آمد.

از همان روزگار، دوستی پرمهری میانمان شکل گرفت که تا امروز نیز با من و همراه من است. خاطرات خوش آن سفر هرگز در خاطرم رنگ نباخت و باعث شد در سال ۲۰۱۲ و این بار برای اجرای برنامه‌ای به همراهی ارکستری متشکل از هنرمندان و نوازندگان سلیمانیه برای بار دوم به این شهر سفر کنم.

پس از این همکاری، از سوی دوستان عزیزم، ایده اجرای دو تصنیف موسیقی کُردی مطرح شد که با کمال میل آن را پذیرفتم، از آنجایی که آشنایی بسیار اندکی با برخی واژگان این زبان زیبا و کهن داشتم و از بیان نادرست واژگان و دگرگون شدن معنا و تغییر حس و حال هراسان بودم، بر آن بودم که همانند تصنیف «رو سر بنه به بالین» که توسط پدر اجرا شد، این دو تصنیف را با شعر فارسی بخوانم تا بتوانم از عهده اجرای درخور آن برآیم اما سخن دوستان دست‌اندرکارم این بود که برایشان اجرا با زبان کردی، ذوقی دو چندان دارد و من نیز در نهایت گردن بر این امر نهادم و تصمیم گرفتم با درک کردن معنای شعر در ذهنم، کار را به زبان کُردی اجرا کنم و امیدوارم که در نگاه پرمهر شما، در اجرای این آثار سربلند باشم.

این دو اثر از صمیم قلبم و با تمام وجودم تقدیم به همه شما علاقه‌مندان عزیز، به ویژه عزیزان کُردزبانم در ایران و در سراسر این دنیای پهناور. امیدوارم جسارتم در اجرای اینگونه آثار را به پای عشق بی‌اندازه‌ام بگذارید. عشق به موسیقی، عشق به ایران، با تمام شهرها و زبان‌ها و گویش‌هایش.»

ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
نظرات بینندگان
انتشار یافته: ۲
در انتظار بررسی: ۰
غیر قابل انتشار: ۰
احسان
Iran (Islamic Republic of)
۰۱:۴۴ - ۱۴۰۱/۰۶/۰۲
0
1
درود بر همایون عزیز؛
با این فارس زبان هستم، اما این شعر و این آواز کردی با صدای استاد همایون برام دلنشینه❤
جلیل
United States of America
۰۱:۳۹ - ۱۴۰۱/۰۶/۰۹
0
1
بی نهایت زیباست . ایکاش معنای آنرا به فارسی می نوشتید .
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->