آغاز سریال جدید رضا عطاران، عباس جمشیدی‌فر و بهزاد خلج نگهداری از ۹۹ کتاب نایاب ترجمه انگلیسی شاهنامه فردوسی در کتابخانه آستان قدس رضوی رئیس‌جمهور در پیامی برای روز بزرگداشت فردوسی: زبان فارسی آینه فرهنگ مشترک اقوام ایران‌زمین است رئیس انجمن آثار و مفاخر کشور: شاهنامه حکیم ابوالقاسم فردوسی شناسنامه‌ای از اصالت و هویت ما است یک کتاب جادویی برای فردوسی در نمایشگاه تهران | شاهنامه سه بعدی ویژه کودکان برای نخستین بار رونمایی شد + فیلم مراسم بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی برگزار شد (۲۵ اردیبهشت ۱۴۰۴)+فیلم علی‌محمد مؤدب: شعر، جان‌پناه تمدن ایرانی است | بازآفرینی فردوسی‌ها مانع اسیدپاشی فرهنگی می‌شود تشویق ۵ دقیقه‌ای برای «ماموریت غیرممکن» تام کروز نقدپذیری به سبک فراستی؛ «هیچی، مزخرف می‌گویند» فروش ۳۵۰ میلیاردی در سی و ششمین نمایشگاه کتاب تهران اعتراض کارکنان جشنواره فیلم کن به وضعیت حقوقی خود نام‌آوران شاهنامه بر روی پرده تبارشناسی آمدند ابراز همدردی و اظهارات رئیس صداوسیما در بازدید از محل انفجار بندر شهید رجایی بندرعباس معاون سیاسی، امنیتی و اجتماعی استانداری خراسان رضوی تأکید کرد: لزوم احیای سازمان کشور‌های فارسی‌زبان با محوریت مشهد معاون سیاسی استانداری خراسان رضوی: نباید بین هویت ملی و مذهبی تقابل ایجاد کرد | شاهنامه ظرفیتی مغفول در گردشگری فرهنگی رئیس انجمن نسخ خطی ایران از روشی جدید برای تعیین قدمت اسناد خبر داد نقالی، صدای امروزِ فردوسی | گفت‌وگو با پریسا سیمین‌مهر، نقال بین‌المللی شاهنامه فردوسی یاحقی: شاهنامه با نقش‌آفرینی در ساخت هویت فرهنگی ایرانیان، از دیگر آثار متمایز شده است + فیلم
سرخط خبرها

پخش سریال انگلیسی «بهتر شدن» از تلویزیون

  • کد خبر: ۲۴۷۸۱۵
  • ۰۷ شهريور ۱۴۰۳ - ۱۳:۲۲
پخش سریال انگلیسی «بهتر شدن» از تلویزیون
مینی‌سریال خارجی «بهتر شدن» محصول کشور انگلستان برای پخش از شبکه سوم سیما دوبله شد.

به گزارش شهرآرانیوز؛ مینی‌سریال خارجی «بهتر شدن» در گونه جنایی، درام و هیجانی ساخت کشور انگلستان در سال ۲۰۲۳ قرار است از شبکه سه سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سریال زهره شکوفنده و صدابردار آن رامین آریا شکوه است. رضا الماسی، دانیال الیاسی، علی بیگ محمدی، علی جلیلی باله، زویا خلیل آذر، محمدعلی دیباج، شیرین روستایی، منوچهر زنده دل، زهرا سوهانی، مریم شاهرودی، پریا شفیعیان، محمد صادقیان، مرضیه صفی خانی، مریم معینیان، ملیکا ملک نیا، علی منصوری راد، اسفندیار مهرتاش، غلامرضا مهرزادیان، علی همت مومیوند، بهمن هاشمی و زهره شکوفنده این اثر را دوبله کرده اند.

در این سریال خواهیم دید: لوییز اسلک، سربازرس فاسد پلیس مدتی است که با یک باند تبهکاری به رهبری کول همکاری دارد، اما اتفاقاتی روی می‌دهد که موجب عذاب وجدان لوییز و خواست او برای کنار گذاشتن رفتار تبهکارانه‌اش می‌شود. کار به جایی می‌رسد که او کول را هم متقاعد می‌کند که با یکدیگر به پاسگاه پلیس بروند و خود را تحویل بدهند.

جذابیت اصلی سریال به این خاطر است که شخصیت سربازرس لوییز اسلک، در وضعیت دوگانه و متناقضی قرار گرفته است. او از سویی باید فعالیت‌های روزانه پلیسی‌اش را انجام دهد و از سوی دیگر، به طور پنهانی با یک گروه تبهکاری همکاری دارد. فشار‌هایی هم که از سوی هر دو گروه بر او می‌آید در کنار وضعیت بغرنج زندگی خانوادگی با فرزند معلول و همسر حساسش، موقعیت او را بغرنج‌تر و پیچیده‌تر می‌کند. ساخت حرفه‌ای سریال هم به بهترین شکل به داستان جذاب آن جان بخشیده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روند‌های ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله قرار است پس از آماده‌سازی از شبکه سه پخش شود.

منبع: همشهری آنلاین

 

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->