پوران درخشنده و رؤیای سینمایی برای دیدن نادیده‌ها نقش آفرینی آنتونی هاپکینز در فیلم «آیبلین» کارگردان «غریزه»، فیلم «شرق وحشی» را خارج از ایران می‌سازد ادای دین به پدران و مادران سرزمین در دو نمایش از امین سعدی فیلمبرداری سریال «سلمان فارسی» وارد فاز جدید شد نمایشنامه‌های برتر جشنواره تئاتر فجر کتاب شدند امیر دلاوری و سینا رازانی در «دیوار دفاعی» احمد کاوری | سریالی طنز درباره ملی شدن صنعت نفت مستانه مهاجر و علی اوجی از جشنواره «فیلم شهر» حکم گرفتند حمید نعمت‌الله با «بُت» به جشنواره‌های خارجی می‌رود اتابک نادری: تئاتر فجر نباید بار همه کم‌کاری‌های سالانه را به دوش بکشد صفحه نخست روزنامه‌های کشور - چهارشنبه ۱۴ آبان ۱۴۰۴ سریال «شهید رئیسی» ساخته خواهد شد | ادای دین مردم خراسان به شهید جمهور رئیس مرکز سیمافیلم: پرونده پژمان جمشیدی مانع بازپخش سریال‌ها نیست زندگی بیماران پروانه‌ای در قاب فیلم مستند صداوسیما شبکه‌ای «عبری» ایجاد می‌کند | به گیرنده‌های خود دست نزنید! نگران صدای انفجارها نباشید، سینمایش فیلم «مجنون» است! نادر سلیمانی با پسرش به صحنه تئاتر می‌آیند پارسا پیروزفر نخستین فیلم خود را می‌سازد آغاز سومین نمایشگاه هنرهای تجسمی پیشکسوتان + زمان و مکان
سرخط خبرها

تصویب واژه «کروچنده» در مقابل واژه انگلیسی «کرانچی» و واکنش‌ها به آن

  • کد خبر: ۳۵۵۷۰۷
  • ۱۱ شهريور ۱۴۰۴ - ۰۹:۴۹
تصویب واژه «کروچنده» در مقابل واژه انگلیسی «کرانچی» و واکنش‌ها به آن
تصویب واژه «کروچنده» در مقابل واژه انگلیسی «کرانچی» توسط فرهنگستان زبان و ادب فارسی با واکنش‌های زیادی همراه شده است.

به گزارش شهرآرانیوز، فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه‌های «کروچنده» و «کروچندگی» را به‌جای واژه‌های انگلیسی «کرانچی» و «کرانچینس» تصویب کرده و یادآور شده است که «کروچنده» (کرانچی) به ماده غذایی گفته می‌شود که هنگام جویدن به دلیل شکنندگی، در دهان صدا ایجاد می‌کند و «کروچندگی» (کرانچینس) هم به خاصیت بافت این نوع ماده غذایی اشاره دارد.

در توضیح فرهنگستان همچنین آمده که واژه «کروچ کروچ» در لغت‌نامه به معنای «آواز چیزهای ترد و شکننده زیر دندان چون قند و نان خشک و خیار و مانند آن» است.

این مصوبه در قالب عکس‌نوشته در فرسته‌ای در گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی منعکس شد که ایسنا روز دوشنبه (دهم شهریورماه) آن را در قالب خبر منتشر کرد و رسانه‌های زیادی در داخل و خارج از کشور به بازنشر آن پرداختند. 

مثل بسیاری از مصوبه‌های دیگر فرهنگستان، این مصوبه نیز موجی از واکنش‌ها را به همراه داشت؛ از پیشنهادهایی برای کوتاه شدن این واژه‌ به «کروچی» که راحت‌تر تلفظ شود  تا طرح این ادعا که این واژه از زبان‌ها و گویش‌های دیگر وام گرفته شده است. مثلا کاربری نوشته است ترک‌ها یا توجه به صدای «کیرچ_کیرچ» تولیدشده حین جویدن و خرد شدن نان خشک و یا هرگونه خوراکی خشکی میان دندان‌ها «کیرچ_کیرچ» می‌گفتند و می‌گویند. یا یکی نوشته در بلوچی و بختیاری نیز «کروچاندن، کروچ» به کار می‌رود. کاربر دیگری به «خِرْت و خورْت» اشاره کرده و دیگری به «خرچ خرچ». در این بین حمله به فرهنگستان زبان و ادب فارسی هم دیده می‌شود.

اما علیرضا آبیز، شاعر و مترجم ساکن انگلستان در نوشته‌ای در واکنش به این مصوبه نوشته است: «در موافقت با فرهنگستان: در خراسان ما، «کروچاندن» به عنوان فعل به کار می‌رود و شکل‌های مختلف آن رایج است: چه می‌کروچونی؟ این قدر نکروچون! این پارچه واکروچیده(دندان‌زده) است. بادوم‌ها هنوز کروچیدنی/ کروچوندنی نشده.»

منبع: ایسنا

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
آخرین اخبار پربازدیدها چند رسانه ای عکس
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->