اشتباه بزرگ رسانه‌ها و تشابه اسمی | مجید صالحی کارگردان «دست خون» نیست! آغاز تولید «دلیری»؛ فیلمی درباره جنگ جهانی دوم از دومین پوستر «ناتور دشت» رونمایی شد + عکس رویا میرعلمی: برایم مهم نبود که تنها شرکت‌کننده زن کارناوال هستم چالش ورود واژه‌های فارسی به کتاب‌های زیست‌شناسی نوجوانان خبرنگار؛ صدای تازه جشنواره فیلم کودک جهش ۱۴.۶ درصدی در صدور مجوز کتاب در دولت چهاردهم + آمار «ایرانم» علیرضا قربانی ۶ شب در یزد روی صحنه می‌رود «گلوریا» با کمک محمدحسین لطیفی در مسیر تولید | عاشقانه‌ای در دل جنگ «نغمه‌های فتح» روشنگر توانمندی‌های ایران و رزمندگان دفاع مقدس است | اجتماع گروه‌های سرود در حرم مطهر رضوی «پیرپسر» و چالش شفافیت در فروش سینمایی | واکنش تند سید ابراهیم عامریان به شایعات این فیلم چرا «کارناوال» رای‌گیری دو مرحله‌ای دارد؟ | رامبد جوان پاسخ ‌می‌دهد خاطرات جالب سال تحصیلی سیدجواد هاشمی از زبان خودش «سوسانو» با یک سریال جدید به نتفلیکس می‌آید هنر ایرانی در گذر زمان، از نصف جهان تا پایتخت معنوی ایران کولاک عروسک‌های متولد مشهد | گفت‌و‌گو با عوامل ۲  تئاتر پرفروش که این روز‌ها در پایتخت روی صحنه هستند «حمیدرضا شاه آبادی» دبیر جشنواره کتاب کودک و نوجوان شد مدیرعامل «مجمع ناشران دفاع مقدس»: آسیب جدی در تولید آثار دفاع مقدس، کمیت گرایی است آموزش داستان نویسی | چشم‌های دکمه‌ای من (بخش اول)
سرخط خبرها

تصویب واژه «کروچنده» در مقابل واژه انگلیسی «کرانچی» و واکنش‌ها به آن

  • کد خبر: ۳۵۵۷۰۷
  • ۱۱ شهريور ۱۴۰۴ - ۰۹:۴۹
تصویب واژه «کروچنده» در مقابل واژه انگلیسی «کرانچی» و واکنش‌ها به آن
تصویب واژه «کروچنده» در مقابل واژه انگلیسی «کرانچی» توسط فرهنگستان زبان و ادب فارسی با واکنش‌های زیادی همراه شده است.

به گزارش شهرآرانیوز، فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه‌های «کروچنده» و «کروچندگی» را به‌جای واژه‌های انگلیسی «کرانچی» و «کرانچینس» تصویب کرده و یادآور شده است که «کروچنده» (کرانچی) به ماده غذایی گفته می‌شود که هنگام جویدن به دلیل شکنندگی، در دهان صدا ایجاد می‌کند و «کروچندگی» (کرانچینس) هم به خاصیت بافت این نوع ماده غذایی اشاره دارد.

در توضیح فرهنگستان همچنین آمده که واژه «کروچ کروچ» در لغت‌نامه به معنای «آواز چیزهای ترد و شکننده زیر دندان چون قند و نان خشک و خیار و مانند آن» است.

این مصوبه در قالب عکس‌نوشته در فرسته‌ای در گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی منعکس شد که ایسنا روز دوشنبه (دهم شهریورماه) آن را در قالب خبر منتشر کرد و رسانه‌های زیادی در داخل و خارج از کشور به بازنشر آن پرداختند. 

مثل بسیاری از مصوبه‌های دیگر فرهنگستان، این مصوبه نیز موجی از واکنش‌ها را به همراه داشت؛ از پیشنهادهایی برای کوتاه شدن این واژه‌ به «کروچی» که راحت‌تر تلفظ شود  تا طرح این ادعا که این واژه از زبان‌ها و گویش‌های دیگر وام گرفته شده است. مثلا کاربری نوشته است ترک‌ها یا توجه به صدای «کیرچ_کیرچ» تولیدشده حین جویدن و خرد شدن نان خشک و یا هرگونه خوراکی خشکی میان دندان‌ها «کیرچ_کیرچ» می‌گفتند و می‌گویند. یا یکی نوشته در بلوچی و بختیاری نیز «کروچاندن، کروچ» به کار می‌رود. کاربر دیگری به «خِرْت و خورْت» اشاره کرده و دیگری به «خرچ خرچ». در این بین حمله به فرهنگستان زبان و ادب فارسی هم دیده می‌شود.

اما علیرضا آبیز، شاعر و مترجم ساکن انگلستان در نوشته‌ای در واکنش به این مصوبه نوشته است: «در موافقت با فرهنگستان: در خراسان ما، «کروچاندن» به عنوان فعل به کار می‌رود و شکل‌های مختلف آن رایج است: چه می‌کروچونی؟ این قدر نکروچون! این پارچه واکروچیده(دندان‌زده) است. بادوم‌ها هنوز کروچیدنی/ کروچوندنی نشده.»

منبع: ایسنا

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
آخرین اخبار پربازدیدها چند رسانه ای عکس
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->