مشهد؛ میزبان ششمین «نشست اقتصادی مشهد و هرات» مدیرکل اتباع: مهاجران افغانستانی برای شهید رئیسی سنگ‌تمام گذاشتند | سردار قاآنی به موکب مهاجران افغانستانی در مشهد رفت آغاز موج دوم اخراج اجباری مهاجران افغان از پاکستان هشدار کاظمی‌قمی درباره پیامد‌های تجدید مداخلات بیگانگان در افغانستان قدردانی ذبیح‌الله مجاهد از مواضع ایران در نشست دوحه ۳  روسیه لغو تحریم‌ها علیه طالبان را بررسی می‌کند معاون دبیرکل سازمان ملل: نشست دوحه به معنای عادی‌سازی روابط با طالبان نیست | آموزش دختران خواسته درجه یک جهان است ذبیح‌الله مجاهد: ما آشکارا گفتیم که خواهان روابط خوب با جهان هستیم وزارت خارجه قطر نشست دوحه را فرصتی برای گفتگو‌های معنادار دانست روز دوم نشست دوحه ۳ | جهان نگران تعامل با طالبان از نشست دوحه ۳ چه می‌دانیم؟ پیش ثبت نام دانش‌آموزان اتباع آغاز شد (۱۱ تیر ۱۴۰۳) دیوار کوتاه دانش‌آموزان اتباع | وزیر آموزش‌وپرورش: حضور دانش‌آموزان اتباع دلیل تراکم کلاس‌های درس است + فیلم نماینده ویژه رئیس‌جمهور در امور افغانستان: انتقال نگرانی‌های تهران درباره افغانستان، از اهداف ما در دوحه۳ است کوله‌پشتی‌ها و پوستر‌ها | روایت انتخاباتی محمدکاظم کاظمی سخنگوی طالبان: امیدوارم هرچه خیر مردم ایران است از صندوق بیرون بیاید + فیلم حضور باشکوه ایرانیان مقیم افغانستان در پای صندوق‌های رأی در ۵ نمایندگی سیاسی ایران آغاز رأی‌گیری انتخابات چهاردهمین دوره ریاست‌ جمهوری اسلامی ایران در شهر مزارشریف افغانستان + فیلم سرکنسول ایران در هرات: پنج نمایندگی ایران در افغانستان فردا شعبه اخذ رای هستند قطار حامل کمک‌های ایران با استفاده راه آهن خواف – هرات به ایستگاه روزنک رسید
سرخط خبرها

آخرین اخبار چهاردهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری

رهنورد زریاب، پناه پارسی‌زبانان در افغانستان

  • کد خبر: ۵۲۴۱۱
  • ۲۲ آذر ۱۳۹۹ - ۱۰:۰۶
رهنورد زریاب، پناه پارسی‌زبانان در افغانستان
سید محمدرضا هاشمی – روزنامه‌نگار افغانستانی

سال‌ها قبل یعنی در دهه هشتاد خورشیدی وقتی منتظر بودم جمعه از راه برسد تا برای شنیدن شعر به جلسه «دُردری» بروم، وقتی در طبقه دوم ساختمانی در «پیچ تلگرد» مشهد پشت به پنجره‌ می‌نشستم، یک تابلو نقاشی که پرتره‌ مرد آرامی را در خود جای داده بود، مرا محو خود می‌کرد. نمی‌دانستم که این تابلو نقاشی پرتره چه کسی است، بعدها فهمیدم نقاش خوش‌ذوقی «استاد رهنورد زریاب» را کشیده است.

 

گذشت تا اینکه سال ۱۳۹۳ وقتی کارمند یکی از رسانه‌های خصوصی افغانستان در کابل بودم، در کنار همه اتفاقات خوش آن روزها حضور یک مرد آرامش عجیبی به من می‌داد، مردی که همه او را استاد می‌خواندند و احترامش را نگاه می‌داشتند. هر روز حدود ساعت سه به دفتر می‌آمد، بلند سلام می‌کرد و می‌نشست پشت میزش. بچه‌ها یکی یکی خبرهایشان را برای تصحیح خدمت استاد می‌بردند و رهنورد زریابِ بزرگ، با خودکار قرمزی که به دست داشت غلط‌گیری می‌کرد.

 

استاد زریاب آدم صبور و مهربانی بود، در طول مدتی که آنجا بودم، دیدم که بارها یک نکته را برای یک خبرنگار یادآوری می‌کرد تا او یاد بگیرد و آوای یک کلمه را به درستی ادا کند. استاد به خوبی می‌دانست که همین کلمه‌ها دانه به دانه در یاد کودکان افغانستانی که پای تلویزیون می‌نشینند، می‌ماند و آینده زبان فارسی شکل می‌گیرد. به همین خاطر همواره تلاش می‌کرد، خبرنگاران درست بنویسند و درست بخوانند.

 

بهترین ساعات کاری ما دقایقی بود که استاد پشت میزش بود و تکیه‌گاه دلمان. همین‌که صدای سلامش را می‌شنیدم، خودم را می‌رساندم پیشش، سلام می‌کردم، احوالش را می‌پرسیدم و منتظر می‌ماندم چیزی بگوید. در این دیدارها درباره موضوعات مختلفی صحبت می‌کردیم؛ تازه‌های کتاب، نویسندگان و شاعران معاصر افغانستانی و ایرانی و آخرین اخبار فرهنگی ایران را به اطلاع استاد زریاب می‌رساندم. بعضی روزها او از خاطرات خود در سفر به ایران برایم تعریف می‌کرد، او با محمود دولت‌آبادی و هوشنگ ابتهاج‌ رفاقت داشت و چندباری از خاطرات دیدارشان با این دو سرمایه زبان فارسی برایم گفته بود.

 

سال ۲۰۱۵ وقتی جمعیت زیادی از افغانستانی‌ها به سمت اروپا مهاجرت می‌کردند، در یکی از همان روزها که رهنورد زریاب به دفتر کار آمد، به من گفت: میدانی فرق مهاجرت افغانستانی‌ها به ایران و مهاجرت آن‌ها به اروپا چیست؟ او معتقد بود که زبان مشترک ایران و افغانستان یک فرصت فوق‌العاده برای مهاجران است که به این کشور مهاجرت کرده‌اند فراهم کرده، فرصتی که باعث تربیت شاعران و نویسندگان مهاجر افغانستانی در ایران شد، چهره‌هایی که امروز نامشان در آسمان ادبیات معاصر زبان فارسی می‌درخشد، اما 30سال بعد مهاجران افغانستانی که به اروپا رفته‌اند، از این نعمت محروم خواهند بود، چون زبان جامعه میزبان آن‌ها فارسی نیست.

 

استاد زریاب در سال‌های آخر زندگی در افغانستان ماند، هرچند که فرصت مهاجرت و زندگی در اروپا برایش فراهم بود، اما ترجیح داد که در کابل بماند و به جوانان افغانستانی این فرصت را بدهد تا از حضورش بیاموزند. او حضورش برای فارسی زبانان افغانستان یک تکیه‌گاه بزرگ بود، که دل آن‌ها را در برابر بی‌توجهی‌ها به زبان فارسی گرم می‌کرد.

 

 

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
نظرسنجی
در دور دوم، شما به کدام نامزد انتخابات ریاست جمهوری رای می دهید؟
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->