رئیس صداوسیما از حمایت دولت برای بازسازی ساختمان شیشه‌ای خبر داد ویدئو | دلتنگی همایون شجریان برای پدرش کارگردان برنده اسکار از غزه حمایت کرد «کیم نواک» در جشنواره ونیز مورد تقدیر قرار گرفت «شب نقد تهران» با یاد اکبر نبوی آغاز می‌شود پیکر احمد پژمان در آستانه بازگشت به وطن عدالت در حمایت از تئاتر استانی | وعده معاون امور هنری ارشاد درنگی بر قصه ملک محمد | نمایشگاه نقاشی « گاه نگاه» در نگارخانه هنگام مشهد «هری پاتر» با حضور یک چهره قدیمی رنگ‌وبوی نوستالژیک گرفت کنسرت رایگان همایون شجریان در تهران برگزار می شود + تاریخ و محل اجرا ایرج صغیری درگذشت + علت فوت حال اکبر زنجانپور رو به بهبود است (۱۰ شهریور ۱۴۰۴) «پیرپسر» با فروش ۱۵۱ میلیارد تومانی صدر گیشه را فتح کرد ایران من، موضوع دهمین دوسالانه ملی هنرهای تجسمی کودک و نوجوان عدالت فرهنگی با ۱۰۰ کتابخانه سیار کلید خورد «کنکل» همچنان در بلاتکلیفی | قسمت چهاردهم هم به پخش نرسید بلیت فیلم‌ها در روز ملی سینما نیم‌بها است مدیرکل دفتر موسیقی: بیشتر سالن‏‌های کنسرت تاییدیه آتش‌‏نشانی گرفتند انیمیشن یوز با آغاز سال تحصیلی اکران می‌شود آخرین خبر از حال اکبر زنجانپور (۹ شهریور ۱۴۰۴)
سرخط خبرها

ابوالحسن نجفی، سرمشق برازنده نثر سالم فارسی

  • کد خبر: ۵۶۳۲۷
  • ۰۱ بهمن ۱۳۹۹ - ۱۲:۳۲
ابوالحسن نجفی، سرمشق برازنده نثر سالم فارسی
فردا، دوم بهمن‌ماه، سالروز درگذشت ابوالحسن نجفی (۱۳۰۸-۱۳۹۴) است. ادیب و مترجم و پژوهشگری که خدمات کم‌مانندی به ادبیات فارسی به‌ویژه ادبیات داستانی کرده است.
فرمند | شهرآرانیوز - فردا، دوم بهمن‌ماه، سالروز درگذشت ابوالحسن نجفی (۱۳۰۸-۱۳۹۴) است. ادیب و مترجم و پژوهشگری که خدمات کم‌مانندی به ادبیات فارسی به‌ویژه ادبیات داستانی کرده است. مرحوم نجفی البته نویسنده‌ای ذوفنون بود و از ترجمه رمان و داستان و نمایشنامه تا تألیف کتاب‌های آموزشی در زمینه درست‌نویسی و زبان‌شناسی و فرهنگ‌نویسی را در کارنامه پروپیمانش دارد. او با تألیف کتاب «غلط ننویسیم: فرهنگ دشواری‌های زبان فارسی» یکی از بهترین کتاب‌ها برای زدودن آسیب‌هایی را عرضه کرد که نثر فارسی را تهدید می‌کنند.
 
استادنجفی؛ سرمشق برازنده نثر سالم فارسیهمچنین با «فرهنگ فارسی عامیانه» اصطلاحات فرهنگ توده را با ارائه نمونه‌هایی از آثار داستانی ادبیات فارسی پیش روی علاقه‌مندان به‌ویژه نویسندگان گذاشت. نجفی دانش درخوری در ادبیات کلاسیک ما داشت و دستاورد این توانایی در کنار تسلطش به زبان فرانسوی، برگرداندن آثاری مهم و خواندنی از ادبیات داستانی غرب برای خوانندگان ایرانی شد. رمان مفصل چهارجلدی «خانواده تیبو» اثر روژه مارتن دوگار، نویسنده فرانسوی برنده نوبل ادبیات، ترجمه مشهور اوست که ماجرا‌های یک خانواده را در حوالی جنگ جهانی اول روایت می‌کند. همچنین می‌توان از «پرندگان می‌روند در پرو می‌میرند» یاد کرد که گزیده‌ای کم‌حجم، اما شیرین و خواندنی از داستان‌های کوتاه رومن گاری، نویسنده پرطرف‌دار فرانسوی، است، یگانه نویسنده‌ای که ۲ بار توانست جایزه معتبر گنکور را ببرد.
 
رمان «شنبه و یکشنبه در کنار دریا» نوشته روبر مرل و «بچه‌های کوچک قرن» نوشته کریستین روشفور از دیگر ترجمه‌های ابوالحسن نجفی در زمینه ادبیات داستانی است. او برگردانی از کتاب محبوب «شازده کوچولو» هم دارد که اگر بهترین برگردان داستان آنتوان دوسنت‌اگزوپری به فارسی نباشد، جزو سرآمدان ترجمه‌های متعدد از آن در ایران است؛ و سرانجام خوب است از گزینش خواندنی نجفی از داستان‌های فرانسوی به‌نام «بیست‌ویک داستان از نویسندگان معاصر فرانسه» نام ببریم. با خواندن ترجمه‌های این ادیب و دانشور ایرانی ضمن آشنایی با نمونه‌هایی برجسته از ادبیات جهان، از سرمشقی خوب از نثر سالم فارسی بهره‌مند می‌شویم و این امر ممکن است حتی رغبت ما را به مطالعه دیگر کتاب‌های او نیز برانگیزد. روحش شاد.
گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
آخرین اخبار پربازدیدها چند رسانه ای عکس
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->