پیش بینی جدید برای اسکار ۲۰۲۵ سینما ویلاژتوریست دوباره فعال می‌شود (۱۲ دی ۱۴۰۳) فؤاد توحیدی، دبیر جشنواره موسیقی نواحی شد بررسی وضعیت فعالیت‌های  رادیوی مشهد به مناسبت روز رادیو گفتاری از محمود فتوحی، استاد ادبیات فارسی، درباره تعلق رودکی به ایرانشهر تعطیلی سینماها و نمایش‌های سراسر کشور به مناسبت سالروز شهادت امام علی‌النقی(ع) سعید آقاخانی با فیلم خاتی در راه جشنواره فیلم فجر آغاز ثبت‌نام برای حضور ناشران در پنجمین نمایشگاه کتاب کیش تقویت تعامل میان دولت و سازمان‌های مردم‌نهاد، شاه‌کلید توسعه پایدار است مجموعه دوسی در نمایش خانگی | روایتی ساده از شاهنامه + زمان پخش دوبله فیلم «۱۹۹۲» برای پخش از شبکه چهار عرق سرد بر پیشانی تئاتر استان | خراسان رضوی هیچ نماینده‌ای در چهل‌وسومین جشنواره تئاتر فجر ندارد ویژه‌برنامه‌های معاونت برون‌مرزی برای پنجمین سالگرد شهادت سردار سلیمانی صفحه نخست روزنامه‌های کشور - چهارشنبه ۱۲ دی ۱۴۰۳ اکران آنلاین فیلم سینمایی عطرآلود + جزئیات پیام تبریک وزیر فرهنگ و ارشاد به مناسبت سال نو میلادی سریال زیرخاکی ۴ روانه آنتن شبکه آی‌فیلم می‌شود + زمان پخش پردیس سینمایی ویلاژتوریست مشهد تعطیل شد! (۱۱ دی ۱۴۰۳) انتشار فصل دوم «بازی مرکب» با دوبله فارسی
سرخط خبرها

پیمان خاکسار: ترجمه‌های کپی کتابخوان‌ها را متنفر می‌کند

  • کد خبر: ۱۲۱۲۵۸
  • ۲۴ مرداد ۱۴۰۱ - ۱۲:۴۸
پیمان خاکسار: ترجمه‌های کپی کتابخوان‌ها را متنفر می‌کند
پیمان خاکسار، مترجم مطرح کشور معتقد است ترجمه‌های کپی کتابخوان‌ها را از کتاب خواندن متنفر می‌کند.

به گزارش شهرآرانیوز، پیمان خاکسار، مترجم مطرح کشور در مصاحبه‌ای بیان کرد: متاسفانه کتاب‌هایی ترجمه می‌شوند و نشر می‌یابند که وقتی مخاطب آن را مطالعه می‌کند متوجه نمی‌شود. بعد این ذهنیت در خواننده شکل می‌گیرد تمام‌کتاب‌های معتبر این‌گونه هستند؛ در این زمینه باید روشنگری شود.

مترجم کتاب هرچه باداباد اثر استیوتولتز، در بخشی دیگر از این گفتگو به سرقت در حوزه ترجمه اشاره کرد: از ترجمه‌های من نیز دزدی شده، اما درباره کتاب جزء از کل استیو تولتز، ترجمه‌های زیادی منتشر شده و این اتفاق فاجعه است. چند ترجمه مرا زیر و رو کرده‌ و به چاپ رسانده‌اند که قابل خواندن است، اما کاملا کپی است.

او معتقد است تنها راهکار برای مقابله با این وضعیت برخورد و مجوز ندادن به این نوع ناشرهاست.

به گفته مترجم رمان کلکسیونر اثر جان وافلز،در غیر این صورت مخاطب برای مطالعه کتاب وقت می‌گذارد و فکر می‌کند ادبیات همین است! این روند بزرگ‌ترین ضربه را به جامعه کتابخوان وارد می‌کند. نتیجه این کار، متنفر کردن قشر کتابخوان از کتاب خواندن است. ناشر، ویراستار و مترجم زحمت می‌کشند، اما کار‌های سطح پایین همه‌چیز را خراب می‌کند.

منبع: هنرآنلاین

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->