علت ساخته نشدن «اخراجی‌ها ۴» چیست؟ معرفی برگزیدگان هفته کتاب در آیین ملی بزرگداشت روز «کتاب، کتابخوانی و کتابدار» منیژه حکمت با «ترس و لرز» در راه هند رونمایی از مجموعه چهارجلدی «رخداد‌های موشکی» (۲۴ آبان ۱۴۰۳) چطور می‌توانیم شهری کتاب دوست داشته باشیم؟ هنر مقاومت تمام شدنی نیست | گفتگو‌ی شهرآرا با هنرمندان حاضر در رویداد هنری «پرچم بر زمین نمی‌افتد» کلمه‌ها و ترکیب‌های تازه | اعضای تحریریه «شهرآرا» از کتاب‌هایی می‌گویند که از خواندنشان لذت برده‌اند آغاز یازدهمین دوره آیین «کتاب‌گردی» به مناسبت هفته کتاب و کتاب‌خوانی (۲۴ آبان ۱۴۰۳) «مرگ فروشنده»، روی صحنه مشهد | ماجرای تلخ تبلیغ رؤیای آمریکایی آخر حکایت کتاب صوت | دانلود آهنگ جدید حسین حقیقی با نام «من با تو می‌مونم» + متن آهنگ مدیرکل فرهنگ و ارشاد خراسان رضوی: صدور مجوز فعالیت کافه‌کتاب‌ها به ادارات کل فرهنگ و ارشاد اسلامی در استان‌ها واگذار شود فیلم‌های آخر هفته تلویزیون (۲۴ و ۲۵ آبان ۱۴۰۳) + زمان پخش و خلاصه داستان صفحه نخست روزنامه‌های کشور - پنجشنبه ۲۴ آبان ۱۴۰۳ شرکت‌کنندگان سری جدید جوکر بانوان مشخص شدند + تیزر و زمان پخش انتقاد سید حسن خمینی از فیلترینگ و ممیزی‌های سخت‌گیرانه کتاب تصویر جدید از پشت صحنه فیلم «بُت» حمید نعمت‌الله + عکس نگاهی به یکی از مطبوعات قاجاری مشهد | اخبار آستانه در نشریه «شرق ایران» راهنمای جامع کتاب خوانی در گفتگو با هوش مصنوعی
سرخط خبرها

درباره «قرآن قدس»، کهن‌ترین قرآن ترجمه‌شده در جهان اسلام

  • کد خبر: ۸۲۳۴۱
  • ۰۸ مهر ۱۴۰۰ - ۰۹:۵۹
درباره «قرآن قدس»، کهن‌ترین قرآن ترجمه‌شده در جهان اسلام
«قرآن قدس» که قدیمی‌ترین قرآن دارای ترجمه در جهان اسلام است و اکنون در موزه آستان قدس رضوی نگهداری می‌شود، از‌جمله نمونه‌های نفیس ترجمه به یادگار مانده از قرون اولیه اسلامی است.

شهرآرانیوز - رونق ترجمه در خراسان را به دوران مأمون عباسی نسبت می‌دهند. مأمون با آموزه‌هایی که در محضر امام‌رضا (ع) فراگرفته بود، دست به گسترش مراکز علمی، از توس، مرو و خراسان تا بغداد، می‌زند و مترجمان بسیاری از این دیار را به کار ترجمه کتب مختلف می‌گمارد. برای نمونه، حکایت است که مأمون شبی خواب می‌بیند در‌کنار ارسطو نشسته و با او هم‌صحبت شده است و وقتی صبح فردا از خواب برمی‌خیزد، دستور می‌دهد تألیفات فلسفى به‌ویژه آثار ارسطو، جمع‌آورى و به عربى ترجمه شوند.

او با ارسال نامه‌هایی به روم، قبرس، صقلیه و خراسان، از حکام این سرزمین‌ها می‌خواهد تا هر آنچه کتاب فلسفی در دارالحکمه‌های خود دارند به دربار بغداد بفرستند. تاریخ‌نگاران نوشته‌اند پس از دریافت این نامه از روم، پنج بار و از خراسان، صدبار شتر کتاب به بغداد می‌رود. گویا مأمون در این راه تا آنجا پیش می‌رود که تصمیم می‌گیرد هم‌وزن هر کتاب ترجمه‌شده، به مترجم آن، طلا ببخشد.

اما به گفته کارشناسان، کتب پزشکی، علمی، دینی و قرآن‌کریم، جزو نخستین متون ترجمه‌شده در جهان اسلام هستند. در این میان ایرانیان به‌عنوان بزرگ‌ترین قوم مسلمان غیر‌عرب با داشتن سابقه‌ای کهن در فرهنگ و زبان، نخستین مترجمان کلام وحی به زبان‌های دیگر بودند. این کار در همان روز‌های آغاز ارتباط ایرانیان با پیام وحی به‌طور شفاهی اتفاق افتاد، تا‌آنجا‌که سلمان فارسی را نخستین مترجم قرآن لقب داده‌اند. اما با اینکه مورخان گفته‌اند ترجمه‌های رسمی از قرآن در زمان امیر نوح سامانی صورت گرفته، یکی از پژوهشگران غربی به نام «پیرسن» مدعی است قرآن کریم در سال‌۱۲۷‌هجری‌قمری به زبان بربری و در سال‌۲۷۰ به زبان سندی، ترجمه شده است، ولی هیچ‌یک از آن‌ها باقی نمانده‌اند. «قرآن قدس» که قدیمی‌ترین قرآن دارای ترجمه در جهان اسلام است و اکنون در موزه آستان قدس رضوی نگهداری می‌شود، از‌جمله نمونه‌های نفیس ترجمه به یادگار مانده از قرون اولیه اسلامی است. دکتر محمود براتی درباره ترجمه قرآن می‌گوید: «کهنگی زبان ترجمه، آن را به قرون اولیه و دوره رشد و تکوین زبان فارسی دری منسوب می‌کند.» این یعنی با اینکه کارشناسان به‌طور دقیق درباره قدمت این قرآن سخن نمی‌گویند، عمری بین ۲۵۰ تا ۳۵۰‌هجری‌قمری را برای آن تخمین می‌زنند.

روایت است که این نسخه را مسئولان در دهه ۴۰ به‌طور اتفاقی در‌میان نسخ قدیمی از قرآن یافته‌اند و پس از آن، چاپ‌هایی از آن با شرح کارشناسان منتشر می‌شود. ناگفته نماند که صفحات ابتدایی این قرآن نفیس تا آیه ۲۱۳ سوره بقره و تعدادی از سوره‌های کوچک آن در طول تاریخ از بین رفته و در‌دسترس نیست. خط این کلام الهی کوفی است، اما با جوهر رنگی اعراب‌گذاری شده است که از ویژگی‌های نادر آن محسوب می‌شود. در ترجمه این اثر، واژگان پهلوی بسیاری استفاده شده است.

سوای این، اکنون در موزه آستان قدس رضوی، ۸۰ نسخه قرآن نفیس، جلد‌های لاکی و تعدادی مرقعات وجود دارد؛ مجموعه نفیسی از قرآن‏‌های خط کوفی نوشته‌شده بر پوست، منسوب‌به دست‏خط ائمه اطهار (ع)، با قدمت هزار‌ساله که شاه‌عباس صفوی وقف کرده و وقف‏‌نامه آن به قلم شیخ بهایی نوشته شده است، یک جزء از قرآن مربوط به قرن چهارم هـ. ق که در سال‌۳۹۳‌ق توسط ابوالقاسم منصوربن محمدبن کثیر، وزیر و صاحب دیوان مسعود و محمود غزنوی، وقف شده است، دو نسخه قرآن به خط یاقوت مستعصمی، برجسته‌ترین خطاط قرن هفتم هجری، و هشت برگ از قرآن به خط محقق روی کاغذ خان‌بالغ، منسوب به خط بایسنقر‌میرزا از دوره تیموری، از‌جمله آن‌هاست.

 


درهمین‌باره بخوانید:

«قرآن زعفرانی» با ترجمه‌ای کهن به فارسی

درباره قرآن‌های خطی منسوب به امامان (ع) در گذر تاریخ


 

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->