حرکت تازه سینمای ایران برای تجلیل از هنرمندان وطن‌دوست از پوستر جدید «شفرونی» رونمایی شد + عکس و جزئیات چرا کودک ایرانی پای انیمیشن خارجی می‌نشیند؟ | انتقاد نادر سلیمانی از انیمیشن‌ها ویدئو | تقابل جبلی و اسعدیان در انتخاب نماینده ایران در اسکار روایت تازه صدا و سیما از نصف جهان | نگاهی به آنچه در «ایران جان» گذشت چرا «علت مرگ: نامعلوم» به‌عنوان نماینده ایران در اسکار انتخاب شد؟ سانس اختصاصی برای مخاطبان نابینا در جشنواره فیلم کوتاه تهران رویداد «قصه شهر ایران» با روایت نبرد ۱۲ روزه برگزار می‌شود + فراخوان صدرنشینی دوباره فیلم جکی چان در مقابل انبوه رقبا رابرت ردفورد، بازیگر اسطوره‌ای هالیوود، درگذشت + علت مرگ فراخوان جشنواره ملی فیلم و تئاتر «لوتوس» منتشر شد اکران فیلم «مجنون» پس از ۲ سال وقفه «علت مرگ نامعلوم»، نماینده سینمای ایران در آکادمی اسکار ۲۰۲۶ شد فیلم کوتاه داستانی «نخ» در ۲ جشنواره جهانی رقابت می کند غفلت مستندسازان مشهدی از هویت شهر | گزارشی از اکران مستند «ارگ در کما» در مشهد
سرخط خبرها

«مهریشت» به بازار کتاب رسید

  • کد خبر: ۱۳۶۶۴۴
  • ۰۵ آذر ۱۴۰۱ - ۰۹:۴۹
«مهریشت» به بازار کتاب رسید
کتاب «مهریشت (متن اوستایی، آوانویسی، ترجمه، یادداشت‌ها و واژه‌نامه)» منتشر شد.

به گزارش شهرآرانیوز؛ کتاب «مهریشت (متن اوستایی، آوانویسی، ترجمه، یادداشت‌ها و واژه‌نامه)» اثر میترا رضائی به همت نشر هیرمبا با شمارگان ۷۵۰ نسخه با قیمت ۹۰ هزار تومان منتشر و روانه بازار نشر شد.

بررسی متون باستانی و زبان‌های ایران باستان و به ویژه زبان اوستایی که مهم‌ترین آن‌هاست، به آن دلیل اهمیت دارد که تنها به این وسیله می‌توان به فرهنگ و آیین و اندیشه ایران باستان پی برد که باعث شناخت بیشتر فرهنگ و زبان فراسی امروز می‌شود. اوستا مجموعه‌ای از متون مقدس و مربوط به سنت دین مزدیسنی است، که تلفیقی از متون کهن، همکاری روحانیت مزدیسنی و قدرت سیاسی ساسانیان بوده که متاسفانه فقط بخشی از آن به ما رسیده است.

مهریشت، یشت دهم اوستا و از یشت‌های مهم و کهن است که تمام ویژگی‌های خاص یشت‌ها را حفظ کرده و در ستایش ایزد مهر است. مهریشت دومین یشت بلند اوستا است و به دلیل دارا بودن دایره واژگانی متنوع و وسیع، برای شناخت و ارزیابی زبان اوستایی ارزنده است.

در این کتاب، پژوهشی پیش برگردان متن به فارسی به دیدگاه و نظرات مترجمان گونانگون متون اوستایی ارائه و شرح مفصل هر واژه بررسی شده است. از آنجا که تشخیص درست وجه برای بیان دقیق مفهوم جمله، دارای اهمیت است، صرف و شناسه تک تک افعال بازنگری شده‌آند. گزاره متن از نسخه ۱۸۹۶ «گلدنر» و بر اساس الفبای «هوفمان» آوانویسی کرده و واج‌هایی که در متن گلدنر، جایگاه آن‌ها به درستی رعایت نشده در بخش حرف‌نویسی مطابق با الفبا و نظریه هوفمان در جایگاه درست واج‌ها، تصحیح کرده است.

منبع: خبرآنلاین

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
آخرین اخبار پربازدیدها چند رسانه ای عکس
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->