سرنوشت نامشخص برنامه «مهمانی» در نوروز ۱۴۰۴ چرا «محفل» در یک هفته بیش از یک میلیون بازدید داشت؟ برنامه‌ریزی اقتصادی برای بهبود وضعیت سینمای مستند در ایران ضروری است گام جدید در تقویت همکاری‌های فرهنگی ایران و اسپانیا| آغاز نمایشگاه آثار پابلو پیکاسو در تهران کنسرت «الهی» احسان یاسین با اجرای آثار چندزبانه در برج میلاد جشنواره ملی موسیقی «نوای مهر» اردیبهشت ۱۴۰۴ در سیستان و بلوچستان برگزار می‌شود ۴۰ درصد از بریتانیایی‌ها در یک سال گذشته هیچ کتابی نخوانده‌اند جدال بر سر «فن پیج»| انتقاد علیرضا بدیع از معادل‌سازی فرهنگستان زبان فارسی آمار فروش سینما‌های خراسان‌رضوی در هفته گذشته (۱۸ اسفند ۱۴۰۳) کنسرت آوای خلیج فارس در تهران آمار فروش نمایش‌های روی صحنه تئاتر در مشهد طی هفته گذشته (۱۸ اسفند ۱۴۰۳) برگزیدگان جایزه شعر «خبرنگاران» معرفی شدند سریال تاسیان بدون مجوز منتشر شده است! جزئیات تکان دهنده پرونده قتل داریوش مهرجویی و همسرش بازجویی از بازیگر سریال تاج به دلیل حضور در تظاهرات طرفدار فلسطین نخستین جشنواره فیلمنامه‌نویسی ایران فراخوان داد علت مرگ مشکوک جین هکمن و همسرش چه بود بازیگران جدید سریال هری پاتر را بشناسید قدردانی بازیگر چادرنشین دهه ۶۰ از هنرمندان
سرخط خبرها

ترجمه رمان‌های «به وقت عشق و مرگ» و «اولین روز از بقیه زندگی من» منتشر شد

  • کد خبر: ۱۵۵۶۹۹
  • ۲۸ اسفند ۱۴۰۱ - ۱۲:۱۴
ترجمه رمان‌های «به وقت عشق و مرگ» و «اولین روز از بقیه زندگی من» منتشر شد
ترجمه رمان‌های «به وقت عشق و مرگ» نوشته اریش ماریا رمارک و «اولین روز از بقیه زندگی من» نوشته ویرژینی گریمالدی منتشر شد.

به گزارش شهرآرانیوز؛ «به وقتِ عشق و مرگ» نوشته اریش ماریا رمارک با ترجمه علی مجتهدزاده در ۴۶۸ صفحه با شمارگان ۶۵۰ نسخه و قیمت ۳۳۰ هزار تومان در بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه منتشر شده است.

در معرفی اریش ماریا مارک می‌خوانیم: این نویسنده آلمانی را به خاطر رمان‌های ضدجنگی که پیرامون دو جنگ جهانی نوشت می‌شناسند. پس از آن‌که رژیم نازی کتاب‌های رمارک را در آلمان توقیف و تابعیت او را لغو کرد، به امریکا مهاجرت کرد و آثار بعدی‌اش را در آنجا نوشت. رمارک «به وقت عشق و مرگ» را بعد از رمان «در غرب خبری نیست» در آمریکا نوشت و بعدتر بر ترجمه انگلیسی‌اش هم نظارت کامل داشت. این رمان در ۱۹۸۵ به فیلم برگرانده شد و خود رمارک سوای دست داشتن در نگارش فیلمنامه، در آن نقش موثر، ولی کوتاهی را بازی کرد.

قهرمانِ رمان یک سرباز معمولی است. چند روزی از جبهه بازگشته و آنچه را می‌خواهد ببیند، باید میان ویرانه‌ها بجوید. او جست‌وجو در زندگی را به پرسه‌هایش می‌کشاند و در این پرسه‌ها، تصویر آلمان سال آخر جنگ را پیش رویمان می‌گذارد. ارتش رو به زوال گذاشته و نظم آهنین رژیم زنگار گرفته و امیدی به پیروزی نیست و فقط خیالش را می‌شود در نطق‌های جعلی فرماندهان نظامی دید و شنید. اما به هر حال اینجا پشت جبهه است. او می‌گردد و جا‌هایی نشانی از زندگی می‌بیند.

همچنین «اولین روز از بقیه زندگی من» نوشته ویرژینی گریمالدی با ترجمه شبنم سنگاری در ۳۴۴ صفحه با شمارگان ۴۵۰ نسخه و بهای ۲۱۰ هزار تومان در نشر یادشده راهی بازار کتاب شده است.

در نوشته پشت جلد کتاب می‌خوانیم: ماری آن‌قدر غرق زندگی مشترک بوده و خود را فدای ازدواجش کرده که حتی فرصت استفاده از تعطیلات را هم نداشت. او در آستانه چهل‌سالگی، سرخورده از ملال زندگی و سردیِ رفتار‌های همسرش، تصمیمی انقلابی می‌گیرد و با تهیه بلیت سفر دریایی به دور دنیا، خانه را ترک می‌کند تا به همه‌چیز پشت کند و وعده‌ای تازه با خودش بگذارد... داستانی سرگرم‌کننده و پر از شور زندگی. به سادگی می‌توان خود را در شخصیت‌هایش بازشناخت؛ رمانی که به اهمیتِ مسئله کشف خویشتن، کشف دوباره زندگی و چشیدن طعم واقعی آن پرداخته و ثابت می‌کند انسان قادر به انجام کار‌هایی بیش از آن است که در تصورش می‌گنجد.

کتابی مناسب ساعات فراغت و سرشار از حس شادی زندگی. رمانی که لحظاتی پر آرامش و مطبوع برایتان رقم خواهد زد. 

منبع: ایسنا

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->