واکنش شبکه آی‌فیلم به حذف برخی از سکانس‌های سریال بزنگاه برنامه برمودا میزبان مریم شیرزاد، دوبلور «اوشین» می‌شود + زمان پخش فیلم‌های جدید در صف اکران نوروز ۱۴۰۴ علت توقف فیلم‌برداری «جودی» چه بود؟ کامران نجف‌زاده مجری برنامه «نسیم ۴۰۴» شد فیلم کوتاه راعون در جشنواره JIFF نپال ۲۰۲۵ آهنگ‌هایی که سال ۱۴۰۳ خیلی شنیده شد انتشار کتاب انجیر‌های نقره‌ای | داستان‌هایی درباره زندگی علما یادی از «احمد فخر صباحی»، کارگردان و برنامه‌ساز مشهدی رادیو و تلویزیون انتشار نمایشنامه خوش‌دلان اثر سعید پورصمیمی پیچک های هرز | درنگی بر سریال «فریبا» و پایان بندی قابل انتظارش نمایشگاه گروهی عکس «سرشت» در نگارخانه آسمان مشهد | عکس‌های امروز از کهن‌الگو‌های دیروز آموزش داستان نویسی | تداوم حافظه (بخش اول) ماجرای انتشار غیرقانونی سریال تاسیان تیزر سفیدبرفی منتشر شد + فیلم قسمت دوم ببعی قهرمان ساخته می‌شود صفحه نخست روزنامه‌های کشور - یکشنبه ۱۹ اسفند ۱۴۰۳
سرخط خبرها

احمد سمیعی گیلانی پدر ویراستاری ایران درگذشت+ بیوگرافی

  • کد خبر: ۱۵۶۰۳۰
  • ۰۲ فروردين ۱۴۰۲ - ۱۴:۳۳
احمد سمیعی گیلانی پدر ویراستاری ایران درگذشت+ بیوگرافی
احمد سمیعی گیلانی، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، استاد شناخته‌شده حوزه زبان و ادب فارسی ساعاتی پیش دار فانی را وداع گفت.

به گزارش شهرآرانیوز، احمد سمیعی گیلانی، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی و استاد شناخته شده حوزه زبان و ادبیات فارسی ساعاتی پیش در سن ۱۰۳ سالگی درگذشت.  

احمد سمیعی (گیلانی) در ۱۱ بهمن ۱۲۹۹ در رشت به دنیا آمد و تحصیلات ابتدایی و متوسطه را در رشت گذراند و سپس وارد دانشگاه تهران شد و در اواخر دهه ۱۳۴۰ به‌عنوان ویراستار در مؤسسه انتشارات فرانکلین آن زمان مشغول خدمت شد و به موازات آن دوره کارشناسی ارشد زبان‌شناسی را در دانشگاه تهران گذراند.

او در کنار حرفه ویراستاری، چند کتاب در زمینه آیین نگارش و ویرایش تألیف کرد و مقاله‌های ارزشمندی در مجلات متعددی نظیر پیک جوانان، کتاب امروز و رودکی به چاپ رسانید. سمیعی کار ترجمه را با برگرداندن رمان «دلدار و دلباخته» از ژرژ ساند شروع کرد و بعداً آثاری را از نویسندگان بزرگی مانند ژرژ پرک و گوستاو فلوبر به فارسی برگرداند.

«خیال‌پروری‌های تفرجگر انزواجو» از ژان ژاک روسو، «چیزها» از ژرژ پرک (ترجمه)، «ادبیات ساسانی»، «داتا گنج‌بخش» (زندگی‌نامه و تعالیم شیخ ابوالحسن علی بن عثمان هجویری) از  شیخ عبدالرشید (ترجمه)، «چومسکی» از جان لاینز (ترجمه)، «هزیمت یا شکست رسوای آمریکا» از ویلیام لوئیس و مایکل له‌دین (ترجمه)، «ساخت‌های نحوی» از نوآم چامسکی (ترجمه)، «آیین نگارش»، «دیدرو» از پیتر فرانس (ترجمه)، «سالامبو» نوشته گوستاو فلوبر (ترجمه)، «شیوه‌نامه دانشنامه جهان اسلام»، «نگارش و ویرایش»  و «تتبعات» از مونتنی (ترجمه) از جمله آثار این شخصیت بزرگ است.

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->