شهرآرانیوز

ویراستاری

| شهرآرانیوز
درباره اهمیت ویراستاری
درنگی بر اهمیت ویراستاری به مناسبت یازدهم بهمن زادروز استاد سمیعی گیلانی و روز ویراستار.
کد خبر: ۲۰۹۲۸۰   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۱۱/۱۱

ویژگی‌های یک ترجمه خوب از زبان اسدالله امرایی | مترجم حرفه ای از ویراستار استقبال می کند
مترجم آثار ارنست همینگوی گفت: تنها موجودی که درکره زمین می‌تواند سخن بگوید و بیندیشد انسان است و انسان‌هایی که نتوانند زبان هم را بفهمند نیازمند ترجمه و مترجم هستند. اینجاست که نقش مترجم هویدا می‌شود.
کد خبر: ۱۸۷۰۲۸   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۷/۱۲

چرا کیفیت جلدها و متون کتاب‌ها کم شده است؟
طراحی جلد علاوه بر ایجاد زیبایی و جذابیت‌های بصری، اگر هوشمندانه انجام شود، می‌تواند شمایی کلی از کتاب و محتوای آن بدهد یا حتی معمایی خلق کند و کنجکاوی برانگیزد. در مرحله بعد، انتخاب فونت مناسب و صفحه آرایی خوب نیز در خوش خوان کردن یک کتاب، فارغ از محتوای آن، اثرگذار است.
کد خبر: ۱۷۸۲۰۱   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۵/۱۷

احمد سمیعی گیلانی، ویرایش را از آب وگل بیرون کشید
یادی از زنده یاد استاد احمد سمیعی گیلانی که با چشم گشودن بهار، چشم فروبست.
کد خبر: ۱۵۶۸۹۰   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۱/۱۴

درباره احمد سمیعی گیلانی، شناخته‌ترین ویراستار ایران
احمد سمیعی (گیلانی) را بیشتر به ویراستاری می‌شناسیم.
کد خبر: ۱۵۶۰۶۸   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۱/۰۲

احمد سمیعی گیلانی پدر ویراستاری ایران درگذشت+ بیوگرافی
احمد سمیعی گیلانی، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، استاد شناخته‌شده حوزه زبان و ادب فارسی ساعاتی پیش دار فانی را وداع گفت.
کد خبر: ۱۵۶۰۳۰   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۱/۰۲

رد پای ویرایش در تاریخ
گویا نوشته‌ای که از دوران صفویه به نام «مُنشآت سلیمانی» وجود دارد نشان دهندۀ کوشش‌های جدی تری از ویرایش است که از جمله در حوزۀ رسم الخطی تغییراتی در آن دیده می‌شود.
کد خبر: ۱۵۱۵۰۶   تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۱۲/۰۳

ویرایش و چند پرسش (۱)
اصلاً چرا باید یک متن ویرایش شود؟ از چه زمانی قرار شد متن‌ها و نوشته‌ها ویرایش شود؟ چرا چنین ضرورتی احساس شد؟
کد خبر: ۱۵۰۰۵۴   تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۱۱/۲۴

شلخته نویسی در زیرنویس‌ های سیما
گویا اولین زیرنویس‌ها از اوایل دهه هفتاد شروع شد که بیشتر بحث اطلاع رسانی بوده است؛ نه بحث محتوایی.
کد خبر: ۱۳۵۹۹۸   تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۹/۰۱

کتاب و مظلومیت ویرایش!
کتاب به دلیل اولویتی که از نظر شأن و جایگاه در حوزه نشر دارد، بیش از دیگر حوزه‌های نوشتاری مورد توجه است.
کد خبر: ۱۳۴۶۰۵   تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۸/۲۳

درباره شیوه نامه فرهنگستان
«دستور خط فارسی» هم کاستی‌ها و تعارضاتی دارد، اما می‌تواند در حوزه ویرایش صوری و رسم الخط، تکلیف ناشر و نویسنده را روشن کند و موجب یکدستی شود.
کد خبر: ۱۳۲۳۸۸   تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۸/۱۰

رنج محمد کاظم کاظمی از ممیزی حین ویراستاری
محمدکاظم کاظمی مطلبی در صفحه مجازی خود منتشر کرده و درباره فعالیت ویراستاری خود و رنج ممیزی برخی از آثار و تغییر محتوای آن‌ها حین ویراستاری گفته است.
کد خبر: ۱۳۱۲۶۴   تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۸/۰۳

دردسری به نام «شیوه نامه»!
تجربه بیش از دو دهه کوشش در حوزۀ ویرایش و ویراستاری و درست نویسی به من آموخته است که مهم‌ترین مشکل در این وادی، پراکندگی شیوه نامه‌های ویرایشی است.
کد خبر: ۱۳۰۲۴۹   تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۷/۲۷

با مترجم بی ادعای محله لادن آشنا شوید
پاییز امسال برای مسعود سنجرانی مترجم، ویراستار و مدرس دانشگاه ساکن محله لادن، فصل برداشت بود.
کد خبر: ۹۷۱۱۳   تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۱۲/۰۴

درباره یک معضل همیشگی در زبان فارسی | تکثیر هکسره
داستان هکسره که همان روز‌های اول آغاز درس و مدرسه خوانده ایم، حالا مدت هاست که به نظر می‌رسد به یکی از سخت‌ترین چالش‌ها تبدیل شده است.
کد خبر: ۹۱۸۲۴   تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۹/۲۲

صدایی از اتاق ویرایش
یوسف بینا - مسئول واحد ویراستاری روزنامه شهرآرا
کد خبر: ۶۸۲۱۴   تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۳/۰۳

ویراستاری که شیفته نابوکوف بود
هیلز همواره از اولین مواجهه‌اش با نابوکوف با شیفتگی بسیار یاد می‌کرد و با نوعی سرگشتگی، اطمینان داشت که روزی ویراستار آثار نابوکوف خواهد شد. هیلز درنهایت، به آرزوی خود دست پیدا می‌کند و ویراستار چندین کتاب و نمایشنامه «لولیتا»‌ی نابوکوف می‌شود.
کد خبر: ۵۰۴۳۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۹/۰۳

پربازدید
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->