جدیدترین خبر سلامتی اکبر عبدی از زبان خودش (۱۷ مرداد) بازیگر سریال «خاندان اژدها» به «جنگ ستارگان» پیوست زمان پخش سریال عملیات مهندسی + تیزر اجرای یک تئاتر توسط کانون پرورش فکری کودکان در عراق «رویاشهر» ۲۰ میلیاردی شد فیلم مرد عینکی امشب (۱۷ مرداد ۱۴۰۴) در «هفت» نقد می‌شود پیام قالیباف به مناسبت روز خبرنگار | مجلس برای تصویب لوایح دولت در حمایت از خبرنگاران آمادگی دارد آخرین وضعیت سلامتی اکبر عبدی از زبان دخترش خبرنگاری دل می‌خواهد ده‌نمکی: اکبر عبدی بزودی مرخص می‌شود خبرنگاران، حافظان حافظه جمعی یک ملت هستند پیام شهردار مشهد به مناسبت ۱۷ مرداد، روز خبرنگار خبرنگار، صدای حقیقت؛ از خیابان‌های وطن تا ویرانه‌های غزه پیام رئیس کل دادگستری استان خراسان رضوی به مناسبت روز خبرنگار بسته اینترنت هدیه خبرنگاران فعال شد (۱۷ مرداد ۱۴۰۴) آخرین وضعیت جسمی محمود فرشچیان (۱۷ مرداد ۱۴۰۴) حضور سریال وحشی در بخش رسمی جشنواره بین‌المللی فیلم تورنتو خبرنگار جسور، رسانه اثرگذار بازنمایی، حقیقت و رسالت‌ خبرنگار آخرین اخبار از وضعیت سلامتی استاد محمود فرشچیان (۱۶ مرداد ۱۴۰۴)
سرخط خبرها

فرید جواهرکلام درگذشت

  • کد خبر: ۲۰۵۷۵۵
  • ۲۲ دی ۱۴۰۲ - ۱۸:۳۷
فرید جواهرکلام درگذشت
فرید جواهرکلام، مترجم آثار فلسفی و روان‌شناختی و تاریخی، در ۹۸سالگی از دنیا رفت.

به گزارش شهرآرانیوز، فرید جواهرکلام (متولد سال ۱۳۰۴) مترجم کتاب «مفهوم ساده روانکاوی»، اثر زیگموند فروید، بود.

همچنین، «سفرهای مارکوپولو»، «ظهور و سقوط اتحاد شوروی»، «تمدن مایا»، «آمریکای باستان»، «امپراتوری اینکا»، «تاریخ مردمان عرب»، «عصر اکتشافات»، «تاریخ سیاسی هخامنشی»، «هانیبال»، «لژیونر»، «جنگ‌های پونیک»، «پیکار بزرگ»، «سامورایی»، «ایران پرتلاطم»، «کنفوسیوس: فیلسوف و معلم چینی»، «رسالت زیگموند فروید»، «مبانی روانکاوی»، «روان‌شناسی سرطان»، «روان‌شناسی کسب آرامش»، «مقدمات روانکاوی»، «فرهنگ تعبیر خواب»، «در نکوهش جنگ و داستان‌های دیگر: بازتابی از فساد جامعه آمریکایی»، «دکتر جکیل و مستر هاید»، «ماشین زمان»، «فرهنگ ضرب‌المثل‌ها (موضوعی): فارسی - انگلیسی»، «جنایت در مجتمع مسکونی» و «تاریخ فلسفهٔ چین» از دیگر آثار ترجمه‌ای اوست.

انتشارات علمی و فرهنگی در معرفی این مترجم نوشته است:

فرید جواهرکلام متولد ۱۳۰۴ بود. او در دانشکده ادبیات تهران و در رشته ادبیات انگلیسی تحصیلات خود را ادامه داد و در سال ۱۳۳۱ موفق به دریافت فوق‌لیسانس زبان انگلیسی شد. سپس به تشویق پدر برای تکمیل تحصیلات به فرانسه رفت و در دانشگاه سوربن، رشته «روان‌شناسی خواب و رؤیا» را برگزید. این دوران مصادف شد با کودتای ۲۸ مرداد ۱۳۳۲. همین امر باعث شد بورسیه دولتی دانشجویان از جانب دولت قطع شود و او مجبور شد به شغل‌هایی چون دست‌فروشی برای امرار معاش روی آورد. زندگی سخت فرانسه او را مجبور کرد که به تهران برگردد و تا چندین سال در سفارتخانه‌های انگلیس و آمریکا به‌عنوان مترجم مشغول به کار شود. در همین دوران بود که به نویسندگی و مترجمی روی آورد. دومین ترجمه او کتاب «مفهوم ساده روانکاوی»، اثر زیگموند فروید، بود. او با چاپ این کتاب به‌طور جدی به عرصه مترجمی پا گذاشت و این کتاب که مشهورترین ترجمه اوست بیش از ۳۲ بار تجدید چاپ شد.

منبع: ایسنا

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
آخرین اخبار پربازدیدها چند رسانه ای عکس
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->