۱۰ فیلم کوتاه برتر از نگاه تماشاگران‌ در دومین روز جشنواره بین‌المللی فیلم کوتاه تهران چهل‌ودومین جشنواره فیلم کوتاه تهران به ایستگاه پایانی رسید + زمان و مکان اختتامیه تصویری جالب از الناز شاکردوست در پشت صحنه «کج پیله» + عکس انتشار کتابی تازه درباره ساختار مدها در موسیقی دستگاهی ایران نامزدهای جشنواره «عروسکخونه» اعلام شدند وزیر فرهنگ‌ و ارشاد: جشنواره فیلم کوتاه، رویای جوانان در سینما مخاطبان «کنکل» همچنان چشم‌انتظار قسمت جدید نگاهی به قسمت اول سریال «بامداد خمار» پشت پرده سرقت‌های سریال «الگوریتم» جشنواره فیلم کوتاه تهران زیر ذره‌بین رسانه‌ها پرونده عجیب سریال «بامداد خمار» و چالش حقوقی عواملش | واکنش تهیه‌کننده و پاسخ پلتفرم پخش کننده جزئیات سریال تازه مهران مدیری | «شش‌ماهه» در آستانه پخش سجاد بابایی و بهزاد خلج در پشت صحنه فیلم «مجنون» + عکس ویدئو | انتقاد کارگردان «یوز» از شوخی‌های جنسی در سینما فراخوان نخستین جشنواره ملی «داستان ایثار» منتشر شد «خانم مارپل» روی آنتن شبکه تماشا + زمان پخش هادی حجازی‌فر: کارگردان «ناتوردشت» جسارت ساخت اثری متفاوت را داشت کنسرت سیروان خسروی لغو شد مناسبت‌ها و تقویم فرهنگی‌هنری امروز (چهارشنبه، ۳۰ مهر ۱۴۰۴) فهرست اولیه نامزدهای جوایز فیلم مستقل بریتانیا اعلام شد | فیلم کوثر بن‌هنیه در میان نامزدهای بهترین فیلم بین‌المللی
سرخط خبرها

صحبت‌های تورج نصر درباره وضعیت امروز صداپیشگی

  • کد خبر: ۳۳۴۳۳۰
  • ۰۳ خرداد ۱۴۰۴ - ۱۴:۳۸
صحبت‌های تورج نصر درباره وضعیت امروز صداپیشگی
تورج (داوود) شعبانی نصر صداپیشه پیشکسوت معروف به «آقای شهروندی» می‌گوید: دوبله (صداپیشگی) در کشور نسبت به گذشته ۷۰ درصد افت کرده است.

به گزارش شهرآرانیوز؛ تورج نصر صداپیشه، گوینده و بازیگر سینما و تلویزیون که به عنوان یک دوبلور مکمل در بسیاری از آثار سینمایی، تلویزیونی و کارتون‌ها صحبت کرده و با صدای ویژه خود یک عنصر ارزشمند در کار گروهی دوبله بوده، گفت: دوبله از زمان ما که دوران طلایی بود ۷۰ درصد افت کرده است.

او درباره دلایل این افت خاطرنشان کرد: اولا فیلم‌های خوبی وارد نمی‌شود تا دوبله شود و در ثانی، برخی گویندگانی که به ما اضافه شده‌اند چندان برای این کار مناسب نیستند.

نصر می‌گوید: ما صدا‌هایی را می‌خواهیم که الان نیست و جایشان خالی است. برای انیمیشن و فیلم‌های کمدی و کلاسیک گوینده خیلی کم داریم مخصوصا گوینده‌های مسن. این درحالیست که دوبلور‌های امروز بیشتر جوان هستند و تعداد صدا‌های جوان و خانم‌هایی که برای گویندگی بچه و دوبله بچه‌ها مشغول می‌شوند خیلی زیاد هستند و ما فقط ۵۰ نفر بچه گو داریم.

او که از کمدی‌گو‌های خوب عرصه صداپیشگی است و دوبله نقش لورل (مجموعه فیلم‌های لورل و هاردی) را در کارنامه دارد، درباره تاثیرات هوش مصنوعی بر صنعت دوبله هم گفت: هوش مصنوعی هنوز نتوانسته آسیب بزند، اما در آینده خواهد زد. هیچ کاری نمی‌شود کرد. دنیا نمی‌تواند جلوی هوش مصنوعی را بگیرد.

این صداپیشه پیشکسوت در این باره که چرا در دوبله نسل جدید تربیت نکردید؟ گفت: ما تربیت کردیم، اما چون سن‌ها بالا بود از دنیا رفتند و فرصتی نبود که به گوینده‌های جدید رسیدگی شود.

نصر می‌گوید: زمانی که اینها (جوانان) آمدند، صداپیشه‌های پیشکسوت فوت کردند. ۴۰، ۵۰ نفر از آنها فوت کردند و این جوانان نتوانستند با قرار گرفتن در کنار گوینده‌های قدیمی یاد بگیرند و برای همین پیشرفت زیادی نکردند.

منبع: ایرنا

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
آخرین اخبار پربازدیدها چند رسانه ای عکس
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->