جامعه رسانه‌ای کشور: در صف اول روایت حقیقت در کنار مردم ایستاده‌ایم چند بیت از شاعر روشندل مشهدی | سالی که حرف جنگ نباشد مبارک است خانه پدری لاله و ستاره اسکندری بر اثر بمباران تخریب شد هشدار یک کارشناس رسانه درباره بازنشر اخبار جنگی: در زمین دشمن بازی نکنید در پناه واژه‌ها | نگاهی به ادبیات جنگ و نگاهداشت حافظه جمعی سریال فلسطینی «خاک خونبار» روی آنتن تلویزیون + زمان پخش ژیلا صادقی: هنر می‌تواند در جنگ برای مردم امیدبخش و آرامش‌دهنده باشد سلام نظامی یک ملت | برنامه‌ هنرمندان مشهدی در واکنش به حملات رژیم صهیونیستی تابلوی عاشورایی که با شهادت، ناتمام ماند | درباره منصوره عالیخانی، اولین شهید هنرمند جنایت‌های رژیم صهیونیستی در ایران کارگردان سریال معمای شاه، اقدام جنگ‌طلبانه و منفور اخیر رژیم صهیونیستی را شدیداً محکوم کرد صنعتِ سرگرمی سوءاستفاده از تجهیزات نظامی است! اعلام آمادگی رضا رشیدپور برای اجرای برنامه در تلویزیون پاسخ گویی به افکار عمومی، رسالت خبرنگاری بحران صفحه نخست روزنامه‌های کشور - دوشنبه ۲۶ خرداد ۱۴۰۴ واکنش امیر جدیدی به جنایات اسرائیل: بمیرم برایت وطن + عکس جشن منتقدان سینما به تعویق افتاد «صالح بایرامی» گرافیست مطبوعاتی، در حمله اسرائیل به خاک ایران شهید شد بیانیه ۱۰۰ هنرمند پیشکسوت در پی محکومیت تجاوز اسرائیل به ایران
سرخط خبرها

صحبت‌های تورج نصر درباره وضعیت امروز صداپیشگی

  • کد خبر: ۳۳۴۳۳۰
  • ۰۳ خرداد ۱۴۰۴ - ۱۴:۳۸
صحبت‌های تورج نصر درباره وضعیت امروز صداپیشگی
تورج (داوود) شعبانی نصر صداپیشه پیشکسوت معروف به «آقای شهروندی» می‌گوید: دوبله (صداپیشگی) در کشور نسبت به گذشته ۷۰ درصد افت کرده است.

به گزارش شهرآرانیوز؛ تورج نصر صداپیشه، گوینده و بازیگر سینما و تلویزیون که به عنوان یک دوبلور مکمل در بسیاری از آثار سینمایی، تلویزیونی و کارتون‌ها صحبت کرده و با صدای ویژه خود یک عنصر ارزشمند در کار گروهی دوبله بوده، گفت: دوبله از زمان ما که دوران طلایی بود ۷۰ درصد افت کرده است.

او درباره دلایل این افت خاطرنشان کرد: اولا فیلم‌های خوبی وارد نمی‌شود تا دوبله شود و در ثانی، برخی گویندگانی که به ما اضافه شده‌اند چندان برای این کار مناسب نیستند.

نصر می‌گوید: ما صدا‌هایی را می‌خواهیم که الان نیست و جایشان خالی است. برای انیمیشن و فیلم‌های کمدی و کلاسیک گوینده خیلی کم داریم مخصوصا گوینده‌های مسن. این درحالیست که دوبلور‌های امروز بیشتر جوان هستند و تعداد صدا‌های جوان و خانم‌هایی که برای گویندگی بچه و دوبله بچه‌ها مشغول می‌شوند خیلی زیاد هستند و ما فقط ۵۰ نفر بچه گو داریم.

او که از کمدی‌گو‌های خوب عرصه صداپیشگی است و دوبله نقش لورل (مجموعه فیلم‌های لورل و هاردی) را در کارنامه دارد، درباره تاثیرات هوش مصنوعی بر صنعت دوبله هم گفت: هوش مصنوعی هنوز نتوانسته آسیب بزند، اما در آینده خواهد زد. هیچ کاری نمی‌شود کرد. دنیا نمی‌تواند جلوی هوش مصنوعی را بگیرد.

این صداپیشه پیشکسوت در این باره که چرا در دوبله نسل جدید تربیت نکردید؟ گفت: ما تربیت کردیم، اما چون سن‌ها بالا بود از دنیا رفتند و فرصتی نبود که به گوینده‌های جدید رسیدگی شود.

نصر می‌گوید: زمانی که اینها (جوانان) آمدند، صداپیشه‌های پیشکسوت فوت کردند. ۴۰، ۵۰ نفر از آنها فوت کردند و این جوانان نتوانستند با قرار گرفتن در کنار گوینده‌های قدیمی یاد بگیرند و برای همین پیشرفت زیادی نکردند.

منبع: ایرنا

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->