به گزارش شهرآرانیوز، «کلکسیونر» اولین اثر منتشر شده از جان فاولز، نویسنده بریتانیایی است. آنطور که میگویند همین رمان بود که جان فاولز را به شهرت رساند. در بخشی از مطالبی که درباره این اثر منتشر شده، آمده است، رمان کلکسیونر جزو اولین آثار در ژانری است که امروز به نام «تریلر روانشناسانه» میشناسیم. بعدها از این اثر اقتباسهای مهمی شد و فیلمها و تئاترهایی بر پایه آن ساخته شد.
ماجرای «اولین اثر منتشر شده جان فاولز درباره مردی روانپریش و منزوی است از طبقهای پایین در انگلستان که در یک اتفاق، مقداری زیادی پول در قرعهکشی برنده میشود. او با استفاده از این پول کلبه ای در حومه شهر در اختیار میگیرد و برای ربودن دختر دانشجوی هنر نقشه میکشد. او را میرباید و در کلبه پنهان میکند.
این رمان در ۴ بخش نوشته شده است. بخش اول روایت رباینده را از ماجرا داریم و در بخش دوم گروگان داستان خودش را با مرد رباینده روایت میکند. بخش سوم و چهارم نیز دوباره مرد رباینده یا گروگانگیر روای داستان است. ۲ بخش اصلی کتاب روایت متفاوت رباینده و ربوده شده از یکدیگر است.
میراندا(شخصیت دختر داستان) اعتقاداتی بر پایه اخلاق دارد به گونهای که حتی در کشتن فردی که ممکن است قاتل خودش باشد، از نظر اخلاقی تردید میکند. او زمانی معنای انتخاب اگزیستانسیال را میفهمد که انتخابهای ناگزیر و محدودی دارد. و زمانی که زندگیاش قفل میشود، یاد میگیرد چگونه زندگی و خودش را درک کند.
منتقدین در مورد این رمان گفتهاند که نگاهی آیرونیک-ابزورد را داراست و دنیای رمان را با دنیای تراژیک-ابزورد آثار کافکا و بکت قیاس میکنند.
جان فاولز نویسنده بریتانیایی «کلکسیونر» از جمله نویسندگان مطرح قرن بیستم است. او مقارن با پایان جنگ جهانی دوم به سربازی میرود. بنابراین وارد جنگ نمیشود. او مقطعی در خدمت ارتش بود اما با روحیهاش جور درنمیآید و از آن جدا میشود. پس از آن فاولز برای تحصیل در رشته زبان فرانسوی به دانشگاه آکسفورد رفته و آنجا با اگزیستانسیالیسم آشنا میشود. فاولز از جمله نویسندههایی است که از آرای سارتر و کامو تاثیر پذیرفته است. این نویسنده معروف دنیا از جمله نویسندگان ناآشنا در ایران است که با ترجمه آثارش توسط پیمان خاکسار شناخته شد.
«کلکسیونر» آخرین اثر ترجمه شده پیمان خاکسار، مترجم ادبی ایران است. او که اثر پیشین جان فاولز (مجوس) را هم ترجمه کرده بود در مصاحبهای گفته بود: هولی که «کلکسیونر» در دل میاندازد به خاطر یک امکان است. امکان این که آدمی تا چه حد میتواند سقوط کند، تا چه اندازه میتواند وجود دیگری را بیمقدار فرض کند و از این جهت این ترسناکترین رمانی است که خواندهام.
پیمان خاکسار اثری دیگر را نیز از همین نویسنده به نام «معشوقه ستوان فرانسوی» در دست ترجمه دارد.
تعابیر و تفاسیر مختصر و مفید و در عین حال مجسم، از ویژگیهای مهم این رمان است که در کنار ترجمه ساده و روان در نهایت خواندن این اثر را میتواند دلنشین کند.
رمان کلکسیونر در ۳۱۱ صفحه و توسط نشر چشمه چاپ شده است.