با مهار کردن این پروتئین در بدن هرگز پیر نمی‌شوید کشف ۴۰ میلیارد تومانی کالای قاچاق در تهران؛ از تجهیزات پزشکی تا نوشابه‌های انرژی‌زا ۶ خوراکی طبیعی برای بهبود مشکلات گوارشی در پیاده روی اربعین واژگونی بیشترین عامل تصادفات زائران اربعین حسینی | سهم ثبت نام خراسان رضوی در سامانه سماح تا صبح امروز ۹ درصد است شناسایی ۲۷ مجرم و بررسی بیش از ۳۰۰۰ خودرو مشکوک در مرز شلمچه آسوده: ۶۰ درصد کمک مردم به کمیته امداد مربوط به ایتام و محسنین است وزیر بهداشت: در صورت جنگ، آماده‌ایم | حقوق دستیاران پزشکی ۳۰ درصد افزایش یافت قتل شوهر صیغه‌ای هنگام تهیه سالاد! کسب ۹ مدال جهانی توسط دانش‌آموزان مخترع ایرانی قائم مقام وزیر و معاون میراث فرهنگی کشور: مرمت آثار تاریخی نیاز به حمایت بخش خصوصی و خیرین دارد جان باختن ۳ سرنشین خودروی ۲۰۷ در تصادف رخ به رخ با کامیون در سمنان (۱۹ مرداد ۱۴۰۴) چرا معوقات حقوق فروردین ۱۴۰۴ بازنشستگان واریز نمی‌شود؟ یک فوتی و ۲۶ مصدوم در پی حادثه رانندگی در پارس‌آباد اردبیل (۱۹ مرداد ۱۴۰۴) زائران اربعین فقط از مرز مهران تردد نکنند شبکه تجارت محتوای مستهجن در اینستاگرام و انفعال در نظارت | چرا پلیس امنیت اخلاقی چشمش را روی شبکه‌های ضدخانواده بسته است؟ مرگ مشکوک پیرزن تهرانی پس از مواجه با ۳ سارق نقاب‌دار پیش‌بینی هواشناسی مشهد و خراسان رضوی (یکشنبه، ۱۹ مرداد ۱۴۰۴) | آیا هوای مشهد گرم‌تر می‌شود؟ آب‌لیمو با آب ولرم؛ شروعی ساده برای پاکسازی بدن و تقویت گوارش حمله ناجوانمردانه به پلیس در شب گذشته | جان‌باختن خداداد باقری یکی از حافظان امنیت در سراوان + عکس معرفی مسجد تاریخی «خسرو شیر» جغتای اهدای عضو بیمار مرگ مغزی در مشهد نجات بخش زندگی بیماری دیگر شد (۱۹ مرداد ۱۴۰۴) رئیس سازمان بهزیستی: ۸۶ درصد کودکان کار، اتباع هستند و خانواده دارند نکات کاربردی برای مصرف درست مکمل‌های دارویی اصلاح احکام متناسب سازی حقوق بازنشستگان وزارت کشور به زودی انجام می‌شود پیش‌بینی هواشناسی امروز (۱۹ مرداد ۱۴۰۴) | کاهش نسبی دما در نیمه شمالی کشور احتساب خدمت در جبهه به عنوان مشاغل سخت و زیان‌آور و اصلاح حکم بازنشستگی بازنشستگان + نحوه برخورداری تاریخ واریز حقوق مردادماه ۱۴۰۴ بازنشستگان تأمین اجتماعی، کشوری و لشکری وضعیت مطلوب ذخایر خونی کشور (۱۹ مرداد ۱۴۰۴) بازنشستگی «مشاغل سخت» را سخت‌تر نکنید! | تعیین سقف سنی برای کارگران مشاغل سخت و زیان آور
سرخط خبرها

ترجمه‌ای برای درد‌های پنهان!

  • کد خبر: ۵۷۴۹۰
  • ۱۹ بهمن ۱۴۰۰ - ۱۴:۰۰
ترجمه‌ای برای درد‌های پنهان!
کتاب مترجم دردها، مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاه نوشته‌ی جومپا لاهیری است که نخستین بار در سال ۱۹۹۹ به چاپ رسید. کاراکتر‌های این مجموعه از داستان‌های جذاب و تأثیرگذار از لاهیری، با قدم گذاشتن روی مرز میان سنت‌های هندیِ به ارث گذاشته شده و سرگشتگی‌های دنیای مدرن، به دنبال عشقی ورای محدودیت‌های فرهنگی و زمان هستند.
الهام یوسفی| شهرآرانیوز؛ پدر و مادری هندی را در نظر بگیرید که بنا به دلایلی به انگلستان مهاجرت می‌کنند و آنجا صاحب یک دختر می‌شوند که بعد‌ها در آمریکا ادامه زندگی می‌دهد، اما اندوه مهاجرت هم‌چنان در رگ‌هایش جاری است، اندوهی که حتی پس از سال‌ها زیستن در کشوری دیگر که اکنون می‌تواند وطنش باشد، چون آنجا دنیا آمده، او را به نوشتن وامی‌دارد. او از جنس دردی می‌نویسد که به‌احتمال، سال‌های طولانی، پدر و مادرش سر میز شام درباره آن گفتگو کرده‌اند. جومپا آن درد را در نوشته‌هایش جاری کرده است.
 
به‌سختی می‌توان این نویسنده ساکن آمریکا را آمریکایی نامید یا نویسنده‌ای هندی. انگار نویسنده‌ای بدون مرز است، نویسنده‌ای برای همه کسانی که روزی در سختی و درد وطنشان را رها کرده و به کشوری دیگر رفته‌اند.
 
او البته در کشور تازه‌اش، رشته ادبیات انگلیسی می‌خواند و ۳ بار مدرک فوق‌لیسانس را در گرایش‌های زبان انگلیسی، نگارش خلاق و ادبیات تطبیقی دریافت می‌کند و در نهایت، دکتری خود را در رشته مطالعات رنسانس می‌گیرد و استاد دانشگاه می‌شود.
 
بیش از این لازم نیست او را بشناسید! این دختر جومپا لاهیری است که اکنون بانویی صاحب ۲ فرزند است، نویسنده‌ای موفق و مشهور که با نخستین اثرش، «مترجم دردها»، در سال ۲۰۰۰ جایزه پولیترز را دریافت کرد و از رمان «همنام» او در سال ۲۰۰۷ فیلمی به همین نام اقتباس شد. او مجموعه داستان دیگری نیز با نام «خاک غریب» دارد و آخرین اثر او «گودی» است که در سال ۲۰۱۳ انتشار یافت و جایزه‌هایی را از آن خود کرد.
 
«مترجم دردها»، نخستین اثر جومپا لاهیری، غیر از جایزه مطرح پولیترز، صاحب جایزه‌های دیگری از جمله پن‌همینگوی، کتاب برگزیده اُ هنری و نیویرک‌تایمز نیز می‌شود. گویا صدای این نویسنده که در کتابش از اندوه هندی‌ها و مشکلات دورگه‌های هندی‌آمریکایی و دوگانگی‌های فرهنگی، ناامیدی و جنگ سخن گفته است بسیار مورد توجه دیگران قرار می‌گیرد تا جایی که تیراژ این کتاب در سراسر جهان به بیش از ۱۵ میلیون نسخه می‌رسد.
 
کتاب شامل ۹ داستان کوتاه است به اضافه متن یادداشتی بسیار خواندنی از نویسنده که پس از دریافت جایزه پولیترز نوشته شده است با عنوان: «زنده، به سوی بهشت» آثار جومپا راهیری، زبان مهاجرانی است که در فرهنگی تازه با تفاوت بسیار زندگی می‌کنند.
 
او در «مترجم دردها» این درد غریب را که می‌تواند بوی تبعید و غربت بدهد ترجمه می‌کند. داستان‌ها تاریخ و زمان و مکان ندارند به این معنا که قرار نیست تنها یک هندی که به آمریکا مهاجرت کرده است آن‌ها را درک کند، بلکه هر انسانی که طعم مهاجرت را چشیده است از ترجمه این درد التیام می‌یابد.
گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
آخرین اخبار پربازدیدها چند رسانه ای عکس
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->