توضیحات رئیس مرکز امور اتباع وزارت کشور درباره ثبت‌نام از دانش‌آموزان اتباع غیرمجاز در مدارس بیکدلی: در تلاش هستیم بخشی از کالا‌هایی را که پیش‌تر از مناطق دیگر وارد می‌کردیم، از افغانستان وارد کنیم خلاصه بازی تیم‌های ملی فوتسال زیر ۱۷ سال افغانستان و ازبکستان + فیلم نتیجه دیدار تیم‌های ملی فوتسال زیر ۱۷ سال افغانستان و ازبکستان (دوم آبان ۱۴۰۴) توضیحات سرپرست سفارت ایران در کابل درباره جزئیات طرح اعطای ویزای کار برای اتباع افغانستانی کابلستان، ۳۰ دقیقه با ابوطالب مظفری شاعر و پژوهشگر افغانستانی + فیلم تیم ملی فوتسال افغانستان در گروه مرگ بازی‌های همبستگی کشور‌های اسلامی هند سفارت خود در کابل را بازگشایی می‌کند بیکدلی: تقویت روابط و ایجاد همبستگی متقابل می‌تواند به حل‌وفصل مسائل آبی میان ایران و افغانستان کمک کند ذبیح‌الله مجاهد: در جریان درگیری با پاکستان نمایندگانی از آمریکا با ما تماس گرفتند آغاز دیوارکشی محدوده منطقه آزاد دوغارون در نقطه صفر مرزی با افغانستان مشهد، گذرگاهی به‌سود اقتصاد ایران و توسعه ثبات اقتصادی در افغانستان سفر رهبر ترکمنستان به افغانستان برای بازدید از پروژه تاپی + فیلم قیمت امروز پول افغانی (سه‌شنبه ۲۹ مهرماه ۱۴۰۴) فهرست بازیکنان دعوت شده به تیم ملی فوتسال افغانستان اعلام شد (۲۸ مهر ۱۴۰۴) انفجار در مسجدی در ولایت پروان افغانستان ۹ نفر زخمی برجای گذاشت قیمت امروز پول افغانی (دوشنبه ۲۸ مهرماه ۱۴۰۴) تاریخ و ساعت بازی‌های تیم ملی فوتسال زیر ۱۷ سال افغانستان در مسابقات آسیایی بحرین اینفوگرافی | همه چیز درباره پایگاه هوایی بگرام در افغانستان طالبان: در صورت حمله دوباره پاکستان، پاسخ متقابل خواهیم داد قیمت امروز پول افغانی (یکشنبه ۲۷ مهرماه ۱۴۰۴)
سرخط خبرها

نامه‌ نویسنده مهاجر افغانستانی به یک فلسطینی

  • کد خبر: ۲۱۰۱۹۱
  • ۱۶ بهمن ۱۴۰۲ - ۱۰:۰۸
نامه‌ نویسنده مهاجر افغانستانی به یک فلسطینی
یک نویسنده افغانستانی ضمن تاکید بر تلاش برای نزدیکی بیشتر بین دو ملت افغانستان و فلسطین، نامه‌ای برای ابراز همدردی به یک فلسطینی نوشت.

به گزارش شهرآرانیوز، احمد مدقق، نویسنده مهاجر افغانستانی به تازگی نامه‌ای به لیانا بدر نویسنده فلسطینی نوشته است.

متن نامه را در ادامه می‌خوانید:

نویسنده بزرگ فلسطینی، بدر گرامی، از من به شما درود و سرود و سلام.

شوربختم که هنوز رمان و داستانی از شما به فارسی ترجمه نشده است. حتی فکر می‌کنم اینکه ما داستان‌نویسان افغانستانی از شما داستان‌نویس‌های فلسطینی چندان شناختی نداریم، شرمسارم.

مگر نه این است که مساله وطن برای هر دوی ما مساله‌ای بسیار جدی است.

وقتی به توده‌های مردم و ملتم می‌بینم شرمندگی‌ام بیشتر می‌شود. چون آن‌ها بدون اینکه مدعی باشند از ما داستان‌نویسان بسیار جلوتر هستند.

داستانِ حمایت ملت افغانستان از ملت فلسطین به تابستانِ داغ سال ۱۳۲۷ خورشیدی/ ۱۹۴۸ میلادی در تکیه‌خانه‌ای در کابل به نام (تکیه میراکبر آغا) و نیز مسجد پل‌خشتی می‌رسد و عمری بیش از ۷۰ سال دارد. یعنی تقریبا همزمان با تأسیس اسرائیل و یوم النکبة. چطور مردم با امکانات ارتباطی آن سال‌ها خود را هم‌سرنوشت می‌دیدند، اما ما در عصر فضای مجازی حتی از آثار یکدیگر بی‌خبر هستیم و در آینه رمان نمی‌توانیم تصویری مشترک از خودمان ببینیم.

متوجه شدم رمانِ اخیر شما به نام (سرزمینِ لاک‌پشت) درباره بازگشت به وطن و خانه پس از تبعید است. وطن و خاکی که سال‌ها اشغال شده، ولی هنوز می‌کوشد هویت خودش را حفظ کند. زمینی که میلیون‌ها بشر آمده‌اند و رفته‌اند، ولی نامش هنوز مانده: فلسطین! مساله من در یکی از رمان‌هایم به نام «آواز‌های روسی» هم بازگشت به خانه و در شکل کلی بازگشت به خویشتن است. شخصیت رمانم به نام یعقوب سرگردانی‌های فراوانی را تجربه می‌کند تا اینکه بالاخره انقلابی درونی در او رخ می‌دهد: تصمیم می‌گیرد که به خانه‌اش برگردد، جایی که از آنجا معنا می‌گیرد. خانه استعاره‌ای است از خویشتن.

ملت افغانستان هم مانند ملت فلسطین در دهه‌های اخیر رنج‌های بی‌شماری را به خود دیده است. هم تجاوز‌های خارجی و هم بی‌مهری‌های داخلی از جمله تبعیض‌های قومیتی و مذهبی که در مواردی به نسل‌کشی‌های وحشتناکی منجر شد. این رنج‌ها و مسائل مشترک، انگیزه مضاعفی است برای اینکه بیشتر از حال یکدیگر باخبر باشیم. وقتش رسیده است ما نویسندگان هم‌سرنوشت و هم‌درد به خانه مشترک‌مان برگردیم. خانه‌مان را بسازیم.

منبع: فارس

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
آخرین اخبار پربازدیدها چند رسانه ای عکس
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->