بیژن اشتری، مترجم نام‌آشنا، درگذشت (۱۸ خرداد ۱۴۰۴) + علت مرگ هوشنگ مرادی کرمانی، نویسنده پیشکسوت، در بیمارستان بستری شد بزرگداشتی برای حسن پورشیرازی و فرشته صدرعرفایی در جشن منتقدان سینما مستند «سرزمین ستاره‌ها» روی آنتن شبکه قرآن و معارف سیما رفت همکاری رابرت دنیرو و بن استیلر در فیلم «ملاقات با والدین» برگزاری مراسم گرامیداشت زنده‌یاد فریدون شهبازیان نگاهی به پرفروش‌های سینمای ایران در یک ماه اخیر | رضا عطاران و پژمان جمشیدی پیشتاز در گیشه سقوط از بام انسانیت به چاه درندگی اکران فیلم «آدم نمی‌شوند» پس از ۷ سال وقفه پوستر نمایش قرنطینه رونمایی شد + عکس واکنش حامد بهداد به قتل دلخراش الهه حسین‌نژاد + عکس کتاب «تا اطلاع ساموی» منتشر شد | داستانک‌های خوش‌خوان با لهجه‌های شیرین آغاز بلیت فروشی کنسرت حمید حامی فیلم کوتاه «دار» در راه ارمنستان اسکورسیزی و دنیرو در جشن سی‌سالگی فیلم کازینو بهرام افشاری با جوجه تیغی روی صحنه تئاتر مشهد
سرخط خبرها

دوبله «با تمام قلبم» برای شبکه سه

  • کد خبر: ۲۵۱۵۰۴
  • ۲۸ شهريور ۱۴۰۳ - ۱۰:۵۵
دوبله «با تمام قلبم» برای شبکه سه
فیلم سینمایی «با تمام قلبم» با گویندگی ۳۰ نفر از گویندگان گفتار فیلم برای شبکه سه سیما دوبله شد.

به گزارش شهرآرانیوز؛ فیلم سینمایی «با تمام قلبم» در گونه کمدی محصول ایتالیا در سال ۲۰۲۱ قرار است از شبکه سه سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی ناهید امیریان و صدابردار آن سعید عابدی است. شیلا آژیر، رضا الماسی، دانیال الیاسی، کریم بیانی، علی بیگ محمدی، ژرژ پطرسی، محمد تنهایی، ارسلان جولایی، شراره حضرتی، امیر حکیمی، مریم رادپور، آرزو روشناس، حسین سرآبادانی، لادن سلطان پناه، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم شاهرودی، داود شعبانی نصر، ابراهیم شفیعی مهیار، پریا شفیعیان، بهروز علی محمدی، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، امیربهرام کاویانپور، نسرین کوچک خانی، کسری کیانی، اکبر منانی، علی منصوری راد، امیر منوچهری، علی همت مومیوند و ناهید امیریان صداپیشه‌های این اثر بوده اند.

«با تمام قلبم» فیلمی ایتالیایی با ژانر خانوادگی و طنز است که داستان آن حول شخصیتی به نام اتاویو کامالدولی می‌گردد که یک معلم است و تحت عمل جراحی قرار می‌گیرد و بدون اینکه بداند، در عمل پیوند قلب، قلب یک تبهکار در سینه اش قرار می‌گیرد و بنابراین، درگیر روابط پیچیده‌ی یک گروه تبهکاری می‌شود. این فیلم نیز همانند فیلم «دیکتاتور بزرگ» یا «مرد عوضی» که در آن شخصیت‌ها به نوعی جابجا می‌شوند، موجب فضایی شاد و مفرح برای بیننده می‌شود.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روند‌های ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله، قرار است پس از آماده سازی از شبکه‌ی سه، برای مخاطبان پخش شود.

منبع: برنا

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->