سازمان ملل: سیل اخیر در افغانستان بر زندگی ۱۸ هزا نفر تاثیر گذاشته است بقائی: برای تسهیل سفر زائران افغانستانی به عراق کوتاهی نخواهیم کرد طالبان سقف برداشت‌های دلاری از بانک‌های افغانستان را افزایش داد قیمت افغانی به تومان و دلار، امروز (دوشنبه ۳۰ تیرماه ۱۴۰۴) استاندار خراسان رضوی: هرات پاره تن ایران است + فیلم گفت‌وگوی والی هرات با یک مهاجر افغانستانی در اردوگاه سفیدسنگ فریمان + فیلم والی هرات: قدردان مهمان‌نوازی ملت ایران از مردم افغانستان هستیم + فیلم ویدئو | استاندار خراسان رضوی: افغانستان اراده‌ای جدی برای همکاری‌های اقتصادی با جمهوری اسلامی ایران دارد نتایج کنکور افغانستان در سال ۱۴۰۴ اعلام شد + اسامی نفرات برتر قیمت افغانی به تومان و دلار، امروز (یکشنبه ۲۹ تیرماه ۱۴۰۴) گزارش تصویری | همایش مشترک اقتصادی خراسان رضوی و هرات ویدئو| بدرقه‌ای به یاد ماندنی | تکریم مهاجران افغانستانی توسط خادمان امام رضا علیه‌السلام تاکید استاندار خراسان رضوی و والی هرات بر ارتقای روابط اقتصادی دو استان رئیس نمایندگی وزارت خارجه افغانستان در ولایت هرات: هرات و خراسان رضوی دو جان در یک تن هستند +فیلم مدیرکل امور اتباع خراسان رضوی خبر داد: سهم ۷۵ درصدی دوغارون در خروج اتباع غیرمجاز از کشور + فیلم رئیس نمایندگی وزارت خارجه افغانستان در ولایت هرات: سپاسگزار خدمات ایران به مهاجران افغان هستیم + فیلم سفر والی هرات به مشهد، فرصتی برای گسترش مبادلات اقتصادی با افغانستان والی هرات با هدف سفر به مشهد، وارد ایران شد (۲۸ تیر ۱۴۰۴) + فیلم حکومت طالبان: اتباع افغان مرتبط با ارتش بریتانیا تحت پیگرد قرار نمی‌گیرند مظفری: در سفر والی هرات به مشهد بسته اقتصادی پیشنهادی خود را ارائه می‌دهیم صحبت‌های کاظمی‌قمی درباره مهاجران افغانستانی | اخراج مهاجران، شیوه عمل خود را دارد + فیلم
سرخط خبرها

رهنورد زریاب، پناه پارسی‌زبانان در افغانستان

  • کد خبر: ۵۲۴۱۱
  • ۲۲ آذر ۱۳۹۹ - ۱۰:۰۶
رهنورد زریاب، پناه پارسی‌زبانان در افغانستان
سید محمدرضا هاشمی – روزنامه‌نگار افغانستانی

سال‌ها قبل یعنی در دهه هشتاد خورشیدی وقتی منتظر بودم جمعه از راه برسد تا برای شنیدن شعر به جلسه «دُردری» بروم، وقتی در طبقه دوم ساختمانی در «پیچ تلگرد» مشهد پشت به پنجره‌ می‌نشستم، یک تابلو نقاشی که پرتره‌ مرد آرامی را در خود جای داده بود، مرا محو خود می‌کرد. نمی‌دانستم که این تابلو نقاشی پرتره چه کسی است، بعدها فهمیدم نقاش خوش‌ذوقی «استاد رهنورد زریاب» را کشیده است.

 

گذشت تا اینکه سال ۱۳۹۳ وقتی کارمند یکی از رسانه‌های خصوصی افغانستان در کابل بودم، در کنار همه اتفاقات خوش آن روزها حضور یک مرد آرامش عجیبی به من می‌داد، مردی که همه او را استاد می‌خواندند و احترامش را نگاه می‌داشتند. هر روز حدود ساعت سه به دفتر می‌آمد، بلند سلام می‌کرد و می‌نشست پشت میزش. بچه‌ها یکی یکی خبرهایشان را برای تصحیح خدمت استاد می‌بردند و رهنورد زریابِ بزرگ، با خودکار قرمزی که به دست داشت غلط‌گیری می‌کرد.

 

استاد زریاب آدم صبور و مهربانی بود، در طول مدتی که آنجا بودم، دیدم که بارها یک نکته را برای یک خبرنگار یادآوری می‌کرد تا او یاد بگیرد و آوای یک کلمه را به درستی ادا کند. استاد به خوبی می‌دانست که همین کلمه‌ها دانه به دانه در یاد کودکان افغانستانی که پای تلویزیون می‌نشینند، می‌ماند و آینده زبان فارسی شکل می‌گیرد. به همین خاطر همواره تلاش می‌کرد، خبرنگاران درست بنویسند و درست بخوانند.

 

بهترین ساعات کاری ما دقایقی بود که استاد پشت میزش بود و تکیه‌گاه دلمان. همین‌که صدای سلامش را می‌شنیدم، خودم را می‌رساندم پیشش، سلام می‌کردم، احوالش را می‌پرسیدم و منتظر می‌ماندم چیزی بگوید. در این دیدارها درباره موضوعات مختلفی صحبت می‌کردیم؛ تازه‌های کتاب، نویسندگان و شاعران معاصر افغانستانی و ایرانی و آخرین اخبار فرهنگی ایران را به اطلاع استاد زریاب می‌رساندم. بعضی روزها او از خاطرات خود در سفر به ایران برایم تعریف می‌کرد، او با محمود دولت‌آبادی و هوشنگ ابتهاج‌ رفاقت داشت و چندباری از خاطرات دیدارشان با این دو سرمایه زبان فارسی برایم گفته بود.

 

سال ۲۰۱۵ وقتی جمعیت زیادی از افغانستانی‌ها به سمت اروپا مهاجرت می‌کردند، در یکی از همان روزها که رهنورد زریاب به دفتر کار آمد، به من گفت: میدانی فرق مهاجرت افغانستانی‌ها به ایران و مهاجرت آن‌ها به اروپا چیست؟ او معتقد بود که زبان مشترک ایران و افغانستان یک فرصت فوق‌العاده برای مهاجران است که به این کشور مهاجرت کرده‌اند فراهم کرده، فرصتی که باعث تربیت شاعران و نویسندگان مهاجر افغانستانی در ایران شد، چهره‌هایی که امروز نامشان در آسمان ادبیات معاصر زبان فارسی می‌درخشد، اما 30سال بعد مهاجران افغانستانی که به اروپا رفته‌اند، از این نعمت محروم خواهند بود، چون زبان جامعه میزبان آن‌ها فارسی نیست.

 

استاد زریاب در سال‌های آخر زندگی در افغانستان ماند، هرچند که فرصت مهاجرت و زندگی در اروپا برایش فراهم بود، اما ترجیح داد که در کابل بماند و به جوانان افغانستانی این فرصت را بدهد تا از حضورش بیاموزند. او حضورش برای فارسی زبانان افغانستان یک تکیه‌گاه بزرگ بود، که دل آن‌ها را در برابر بی‌توجهی‌ها به زبان فارسی گرم می‌کرد.

 

 

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.
پربازدید
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->