نیما حضرتی، مترجم در ۳۸سالگی از دنیا رفت.
کد خبر: ۱۸۴۹۲۱ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۶/۲۸
غلامرضا اصفهانی برگردان فارسی دیگری از «بوطیقا»، اثر پرآوازه و مهم ارسطو، فیلسوف بزرگ یونان باستان، ارائه داده که نشر «شبخیز» بهتازگی آن را چاپ و منتشر کرده است.
کد خبر: ۱۸۲۲۲۴ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۶/۱۱
کورش صفوی، زبانشناس و مترجم نامی، امروز (۲۰ مردادماه)، در ۶۷سالگی درگذشت. در ادامه، ویدئویی از یکی سخنان او را خواهید دید.
کد خبر: ۱۷۸۷۰۳ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۵/۲۰
فرزان سجودی، زبانشناس و استاد دانشگاه، از درگذشت کورش صفوی، یکی از استادان بزرگ زبانشناسی، خبر داده است.
کد خبر: ۱۷۸۶۵۳ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۵/۲۰
طبع شاعری خانم صفارزاده انعکاس مفاهیمی بود که در طول عمر خود با مطالعه در حوزههای اخلاقی و معرفتی و آیینی، به آنها دست یافته بود و حول دو محور «حقیقت» و «دین باوری» خلق میشد.
کد خبر: ۱۷۵۸۸۲ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۵/۰۳
صدر با تخیل و تصور کردن فوتبال را شناخت و ورودی اطلاعاتش رادیو و روزنامهها بودند. نام تیمها و بازیکنان و نتایج و هرچه را مربوط به فوتبال بود حفظ میکرد، جای شعر حافظ و سعدی که توصیه مؤکد پدرش بود. پدری نظامی که هیچ از فوتبال خوشش نمیآمد.
کد خبر: ۱۷۴۳۸۵ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۴/۲۵
نخستین بار، بهار سال ۱۳۷۰ بود که « مترجم » در ویترین کتاب فروشیها و دکههای مطبوعاتی دیده شد؛ مجلهای که در سرمقاله اولین شماره آن سردبیر، هدف از انتشار آن را ایجاد زمینهای برای طرح مباحث نظری و مسائل فنی تری ذکر کرد.
کد خبر: ۱۷۳۷۰۵ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۴/۲۰
باقر پرهام، مترجم و پژوهشگر فلسفه، در ۸۸ سالگی از دنیا رفت.
کد خبر: ۱۶۶۷۵۸ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۳/۰۸
«اصغر رستگار» مترجم پیشکسوت در ۷۴ سالگی از دنیا رفت.
کد خبر: ۱۶۵۱۲۶ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۲/۳۱
آنچه نام محمدعلی اسلامی ندوشن را در تاریخ فرهنگ و ادب ایران ماندگار کرد، تألیف و ترجمه بیش از هفتاد اثر ارزشمند به زبان فارسی است که حاصل سالها پژوهش و مطالعه در زمینههای ادبی گوناگون است.
کد خبر: ۱۶۰۴۸۳ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۲/۰۵
صبا زردکانلو، مترجم ادبیات کودک و نوجوان، تاکنون چهار کتاب را با عنوانهای «یک کودک ربایی»، «داستان ممنوعه»، «درست مثل باران» و «از سرزمینهای انگور» به فارسی برگردانده است.
کد خبر: ۱۵۹۶۵۴ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۱/۳۰
قمر آریان یکم فروردین سال ۱۳۰۱ به دنیا آمد و بیست وسوم فروردین سال ۱۳۹۱ از دنیا رفت. او و همسرش یک سنگ قبر اشتراکی دارند. روی آن سنگ در بالا نام عبدالحسین زرین کوب نوشته شده است و در پایین نام او. آنها حدود نیم قرن با هم زندگی کردند. او از نخستین دانش آموختگان زن از دانشکده ادبیات دانشگاه تهران و از نخستین استادان دانشگاه زن در ایران و همچنین از اعضای شورای عالی علمی دایرةالمعارف بزرگ اسلامی بود.
کد خبر: ۱۵۹۰۸۸ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۱/۲۷
قاسم فتحی، مترجم رمان «سفر به سرزمینهای غریب» با اشاره به جزئیاتی از روند ترجمه این کتاب میگوید: این اثر وامدار داستانهای «هزارویکشب» است. ساختاری پر از حادثه و تعلیق که شخصیت اصلیاش مدام دارد از این داستان به داستان دیگری میرود.
کد خبر: ۱۵۹۱۲۹ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۱/۲۷
بتول فیروزان، مترجم در ۳۵ سالگی از دنیا رفت.
کد خبر: ۱۵۶۷۸۷ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۱/۱۲
«پرویز شهدی» نخستینبار سال ۱۳۴۸ هنگامی که در دوره کارآموزی در بروکسل بود و تنها بود، ترجمهآزمایی کرد و کتابی با عنوان «مهتاب» را به فارسی برگرداند. پس از آن در همان روزها و در همان جغرافیا، «شاعر سرگردان» را ترجمه کرد.
کد خبر: ۱۵۳۴۱۹ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۱۲/۱۴
فرامرز بهزاد، مترجم زبان آلمانی و فرهنگنویس در ۸۷ سالگی در آلمان درگذشت.
کد خبر: ۱۵۲۳۴۹ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۱۲/۰۸
محمد قاضی برخی از مهمترین آثار ادبیات جهان را به فارسی برگردانده است؛ «دن کیشوت»، «آزادی یا مرگ»، «زوربای یونانی» بخشی از کارنامه بلندبالای اوست.
کد خبر: ۱۴۵۴۵۲ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۱۰/۲۵
با وجود اینکه بیشترین مؤسسه آموزش زبان عربی در مشهد است، ولی ناکارآمدترین شیوههای آموزشی را اجرا میکنند.
کد خبر: ۱۴۴۳۵۵ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۱۰/۱۹
کتاب «زبانِ باز؛ پژوهشی درباره زبان و مدرنیت» دستاورد چهل سال برخورد داریوش آشوری با جهان مدرن، درباره زبان فارسی است.
کد خبر: ۱۴۲۰۸۲ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۱۰/۰۷
خسرو سمیعی برای نخستینبار ماجراهای تنتن را ترجمه کرد چند روز پیش در سکوت خبری از دنیا رفت.
کد خبر: ۱۴۱۲۳۷ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۱۰/۰۱