مترجم - صفحه 6

مترجم
| شهرآرانیوز
امیرمهدی حقیقت از جایگاه نجف دریابندری در نزد دیگر مترجمان می‌گوید
در اهمیت مرحوم نجف دریابندری همین بس که نسل‌ها و طیف‌های گوناگونی از اهالی ادبیات در حوزه ترجمه متأثر از او هستند یا احترامی بسزا برایش قائلند. ویدئویی از یک گفت وگوی زنده در میان فرسته‌های صفحه اینستاگرامی انتشارات علمی و فرهنگی وجود دارد که گواه و مصداق این مدعاست.
کد خبر: ۱۲۲۲۲۸    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۶/۰۲

روایتی از زندگی، زمانه و آثار نجف دریابندری ۲ سال پس از درگذشتش
نجف، پسر ناخدا خلف، که به روایت شناسنامه اش اول شهریور ۱۳۰۷ به دنیا آمده بود، درست وسط بهار، یعنی ۱۵ اردیبهشت سال ۱۳۹۹ بعد از عمری به اسکله زبان فارسی رساندن آثار غریبه‌ای که ناخدایی مطمئن‌تر از او پیدا نمی‌کردند، از زندگی کناره گرفت. او آن طور که پدرش، ناخدا خلف، می‌خواست، «آدم حسابی» شد.
کد خبر: ۱۲۲۲۲۵    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۵/۳۱

مترجمی که ساپینتو را به دردسر انداخت
مترجم سرمربی استقلال احتمالا سرنوشت مترجم استراماچونی را تجربه خواهد کرد.
کد خبر: ۱۲۱۰۸۳    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۵/۲۳

مروری بر کارنامه احمد گلشیری، مترجم تازه‌از‌دست‌رفته
سخت می‌شود قفسه‌های کتابخانه یک اهل ادبیات داستانی ایرانی را نگاه کرد و ترجمه‌ای از احمد گلشیری در آن ندید.
کد خبر: ۱۲۰۴۴۹    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۵/۱۸

احمد گلشیری، مترجم و برادر هوشنگ گلشیری، درگذشت + علت مرگ
احمد گلشیری مترجم برخی از آثار گابریا گارسیا مارکز و ماریو بارگاس یوسا در سن ۷۶ سالگی درگذشت.
کد خبر: ۱۱۹۷۰۹    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۵/۱۱

نشست بررسی آثار جومیا لاهیری با حضور امیرمهدی حقیقت برگزار شد
امیرمهدی حقیقت، مترجم، در جمع کتابخوان‌های مشهدی از آثار جومپا لاهیری می‌گوید.
کد خبر: ۱۱۸۹۹۴    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۵/۰۸

مصحح مشهدی در انبوه واژگان
یادداشتی در سوگ سید ضیاءالدین سجادی، پژوهشگر ادبیات فارسی، مترجم و مصحح مشهدی به بهانه سال مرگش
کد خبر: ۱۱۸۵۰۵    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۵/۰۴

دوزبانه است، ولی انگلیسی کلاس بیشتری دارد!
حاشیه‌های عجیب وغریب مهمان به ظاهر خارجی یکی از برنامه‌های تلویزیونی هنوز ادامه دارد.
کد خبر: ۱۱۳۵۲۵    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۳/۳۱

گپ و گفت با حجت الاسلام علی ملکی مترجم قرآن به ۲۰ زبان زنده دنیا
حجت الاسلام علی ملکی، مترجم و مفسر قرآن ویژه نوجوانان و جوانان (ترجمه خواندنی قرآن)، یکی از افراد پیشگام در زمینه توسعه و ترویج و فرهنگ سازی معارف قرآن است که اثرش تاکنون با استقبال مخاطبان گوناگون روبه رو شده است.
کد خبر: ۱۰۶۰۵۶    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۲/۰۵

ارتباطات میان مجاوران و زائران آنچه هست و آنچه باید باشد
گردشگری به‌مثابه دیپلماسی مردم‌نهاد می‌تواند ظرفیتی برای جهان‌شهرشدن پدید بیاورد. بخشی از این ظرفیت‌ها فرهنگ میزبانی است. کسانی که مقصد سفرشان مشهد است، از تفکرات و فرهنگ‌های مختلف هستند که ممکن است گردشگر فرهنگی، طبیعی یا مذهبی هم باشند، اما نکته مهم در رویارویی با این گردشگران، بی‌توجهی شهروندان مشهدی برای شناسایی سلیقه سفر آن‌هاست.
کد خبر: ۱۰۲۴۹۶    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۱/۰۱

با مترجم بی ادعای محله لادن آشنا شوید
پاییز امسال برای مسعود سنجرانی مترجم، ویراستار و مدرس دانشگاه ساکن محله لادن، فصل برداشت بود.
کد خبر: ۹۷۱۱۳    تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۱۲/۰۴

مؤلف «فرهنگ لغت آریان‌پور» درگذشت
منوچهر آریان‌پور -فرهنگ‌نویس، مترجم و صاحب «فرهنگ لغت آریان‌پور»- دوشنبه ۶ دی‌ماه ۱۴۰۰ در آمریکا و در سن ۹۲ سالگی از دنیا رفت.
کد خبر: ۹۳۸۴۷    تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۱۰/۰۸

دردسری به نام زبان انگلیسی برای مسئولان
انگلیسی صحبت کردن بعض از مقامات دولتی در کشور ما هر از گاهی به سوژه مردم در فضای مجازی تبدیل می‌شود. موضوعی که همیشه تکرار می‌شود و ظاهرا پایانی بر این تلاش ناقص وجود ندارد.
کد خبر: ۸۷۸۵۳    تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۸/۲۳

روایتی از کسب‌وکار مترجمی در اطراف حرم مطهر رضوی | سوداگری با زبان خارجی!
درباره کویتی‌ها مسئله فرق می‌کند. آن‌ها شخصیتی ندارند که بخواهند دودوتا چهارتا کنند. به ما مترجم‌ها هم اعتماد کامل دارند و مته به خشخاش نمی‌گذارند. با احدی هم مشورت نمی‌کنند. اما عراقی‌ها برای هر چیزی که قرار باشد هزینه بپردازند، این‌طرف و آن‌طرف تحقیق می‌کنند و قیمت‌ها را درمی آورند.
کد خبر: ۸۵۵۸۱    تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۸/۰۶

یادی از محمود ریاضی، تاریخ پژوه و مترجم پرکار خراسانی
۲۷ سال پیش در چنین روزی که گردش تاریخ، صفحه بیستم مهرماه تقویم سال ۱۳۷۳ را ورق می‌زد، آسمان، یکی از نوادر معاصر خراسان، نویسنده و مترجم محمود ریاضی را از زمین ربود.
کد خبر: ۸۳۶۵۹    تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۷/۲۰

گفتگو با الهام شوشتری زاده، مترجم مجموعه «لنگرگاهی از شن روان؛ شش مواجهه با سوگ و مرگ»
الهام شوشتری زاده، مترجم باسابقه و پرکاری است. از او تا کنون کتاب‌های زیادی منتشر شده است؛ «روایت و کنش جمعی»، «وقت چای در اطراف جهان» و «لنگرگاهی در شن روان» تازه‌ترین کتاب ترجمه شوشتری‌زاده است که به تازگی منتشر شده است. با او درباره این کتاب گفت وگوی کوتاهی انجام داده ایم.
کد خبر: ۷۶۴۴۵    تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۵/۱۳

درباره لیلی گلستان، مترجم خوش سلیقه‌ای که آثاری به یادماندنی به مخاطب ایرانی معرفی کرد
بیست وسوم تیرماه ۱۳۲۳ دختری در خانواده گلستان به دنیا آمد که زندگی اش خوراک شرح حال نویسان یا روزنامه نگاران حوزه فرهنگ و ادب و هنر است. پدرش صاحبِ نامی است که حرف‌های درگوشی جذابی پشت سرش هست (از علاقه دوسویه میان او و زن شاعری بلندآوازه تا دیدگاه‌هایی که بی رودربایستی به زبان می‌آورَد).
کد خبر: ۷۴۲۷۲    تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۴/۲۳

گذری بر تاریخ ترجمه در ایران و خراسان | تاریخ بی‌جغرافیای کلمات
برابر اسناد تاریخی، ۱۵ تیر سال ۱۱۹۰ خورشیدی، روزی است که ۵ دانشجوی ایرانی به دستور عباس میرزای قاجار راهی بلاد فرنگ می‌شوند تا علاوه بر تحصیل، زبان فرنگی بیاموزند. گزارش پیش رو مرور مختصری بر تاریخ ترجمه در ایران و خراسان است.
کد خبر: ۷۳۲۷۱    تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۴/۱۵

ویدئو | اشتباهات عجیب مترجم برنامه «یورو ۲۰۲۰» | آقای اعتمادبه‌نفس
ترجمه مصاحبه‌های بعد از بازی در رقابت‌های یورو ۲۰۲۰ نشان می‌دهد ویژه‌نامه صداوسیما برای این مسابقات با ترجمه‌های اشتباه آن را برای مخاطبان پخش کرده است.
کد خبر: ۷۲۸۰۹    تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۴/۱۱

دولت بریتانیا به هزاران کارمند افغان که با نظامیانش همکاری کرده‌اند اقامت می‌دهد
بن والاس، وزیر دفاع بریتانیا گفته است که این افراد شامل کسانی هستند که به‌عنوان ترجمان با نظامیان بریتانیا در افغانستان کار کرده و هم‌اکنون در معرض تهدید قرار دارند.
کد خبر: ۶۹۰۸۹    تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۳/۱۰

پربازدید
آخرین اخبار پربازدیدها چند رسانه ای عکس
Start Google Analytics Code <-- End Google Analytics Code -->