کتاب «دیده ور» روایتی از زندگی جاحظ، روشنفکری متعهد است که در ۱۲۰۰ سال پیش میزیست.
کد خبر: ۲۴۶۷۴۹ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۶/۰۱
در روزهای اخیر کتابهای جدیدی راهی بازار نشر شده است و در این گزارش به بررسی برخی از این آثار پرداختهایم. از ترجمه قرآن توسط محمدعلی کوشا که نشر نی آن را راهی بازار کرده تا «شیب تاریک راه»، نوشته منیرالدین بیروتی.
کد خبر: ۲۴۲۷۳۹ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۵/۱۳
فارسی زبانان، به ویژه اهل تشیع، پس از قرآن سراغ میراث امامان شیعه رفتند که مهم ترینِ آنها تألیف گرانمایه شریف رضی، «نهج البلاغه»، است.
کد خبر: ۲۳۹۶۶۵ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۴/۲۸
بدون تعامل سازنده، ممکن است نویسنده همان نگاه مداخله گرانه را به ویراستار داشته باشد و از طرفی ویراستار کم تجربه، که فقط به صورت ربات گونه نکتههای ویرایشی را آموخته است، نتواند ویرایشی موفق و اثرگذار را ارائه دهد.
کد خبر: ۲۳۹۶۶۷ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۴/۲۸
تعداد زبانهایی که گوگل ترنسلیت پشتیبانی میکند دو برابر شده است.
کد خبر: ۲۳۵۹۹۵ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۴/۰۷
کتاب «فرزندان من» نوشته گوزل یاخینا با ترجمه زینب یونسی راهی بازار نشر شد.
کد خبر: ۲۳۴۴۸۹ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۳/۳۰
«میرچا کارتارسکو»، نویسنده رومانیایی و «شان کوتر» مترجم آمریکایی برنده جایزه ادبی ۱۰۰ هزار یورویی دوبلین برای رمان «سولنوئید» شدند.
کد خبر: ۲۳۰۱۵۹ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۳/۰۵
کتاب «در جستجوی روشنایی» شامل ماجرای زندگی و آثار اولیه الیور استون منتشر شد.
کد خبر: ۲۲۷۸۳۸ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۲/۲۵
کتاب «هوموساکر» با دو ترجمه راهی بازار نشر شد.
کد خبر: ۲۲۰۲۶۷ تاریخ انتشار : ۱۴۰۳/۰۱/۱۸
یک مترجم حوزه ادبی: هوش مصنوعی مسیر ترجمه را ساده میکند و ابزارهای پیشرفتهتر میتوانند به معنای کیفیت بهتر آثار ترجمه ای باشند.
کد خبر: ۲۱۷۵۵۰ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۱۲/۲۶
سفارت جمهوری اسلامی ایران در سوئد از ترجمه جلد دوم کتاب «ایران عصر ناصری» خبر داد.
کد خبر: ۲۱۶۸۳۱ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۱۲/۲۲
درباره پرویز شهدی، مترجم پیشکسوت مشهدی و شیوه کار او در ترجمه به مناسبت زادروزش.
کد خبر: ۲۱۵۳۲۸ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۱۲/۱۴
در چهارمین نشست «هزار و یک شب رمان» در دانشگاه فردوسی رمان «ناطور دشت» نقد و بررسی شد.
کد خبر: ۲۱۳۲۳۳ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۱۲/۰۳
معاون فرهنگی مؤسسه شهر کتاب با اشاره به اینکه ادبیات جهان از پرخوانندهترین و پرفروشترین کتابها در بازار کتاب ایران است، گفت: متأسفانه نهادهای دولتی به ادبیات جهان کم توجه هستند اما نشان ابوالحسن نجفی توانسته بخشی از کارهای خوبی را که به قلم مترجمان جوان منتشر میشود، به جامعه معرفی کند.
کد خبر: ۲۱۱۹۳۳ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۱۱/۲۶
یادی از مهدی سحابی، مترجمی که برخی از آثار مهم ادبی جهان را به فارسی برگرداند.
کد خبر: ۲۰۹۷۷۶ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۱۱/۱۴
فیسبوک امسال ۲۰ ساله میشود، ولی به جای فعالیت به عنوان یک جوان چالاک، درگیر چالشهای حقوقی و قانونی بیپایان است. هرچند شبکههای اجتماعی مجازی توجه گسترده کاربران را در سراسر جهان به خود جلب کردند، اما آنها در حال تجربه تحولی عمیق هستند که کمتر به آن توجه میشود.
کد خبر: ۲۰۹۷۴۳ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۱۱/۱۳
کتاب «روانشناسی شطرنج» با ترجمه محمدرضا سلطاندوست منتشر شد.
کد خبر: ۲۰۸۸۲۶ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۱۱/۰۹
یک کارشناس ترجمه درباره اقبال عمومی به نوشتن روایتهای شخصی گفت: «.. به طور خاص حداقل در ایران، بعد از حضور پررنگ شبکههای اجتماعی، حرف زدن از خود مهم شد.»
کد خبر: ۲۰۸۳۷۲ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۱۱/۰۷
«فرهنگ فارسی عامیانه» اثر ابوالحسن نجفی سال ۱۳۷۸ چاپ و در اردیبهشت ۱۳۷۹ در سیزدهمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه شد.
کد خبر: ۲۰۷۶۰۹ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۱۱/۰۲
رمان «همچون رعد» نوشته جاسمین وارگا با ترجمه کیوان عبیدی آشتیانی توسط نشر افق منتشر و راهی بازار نشر شد.
کد خبر: ۲۰۷۳۷۵ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۱۱/۰۱