شهرآرانیوز

ترجمه

| شهرآرانیوز
گفتگویی با حسین تهرانی، مترجم کتاب «دوست و بیگانه» نوشته اووه تیم
چگونه قتل یک جوان معترض آلمانی به حضور شاه ایران در برلین، تاریخ ساز شد؟
کد خبر: ۱۹۷۱۰۳   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۹/۰۷

گسترش تولیدات به‌نشر در حوزه بین الملل | ترجمه ۷۱ اثر به زبان‌های خارجی
مدیرعامل انتشارات به‌نشر گفت: انتشارات به نشر به عنوان ناشر کتاب‌های مذهبی برخلاف سایر ناشران که کتاب‌های غربی را به زبان فارسی ترجمه می‌کند به ترجمه کتاب‌های خود به زبا‌ن‌های دیگر اقدام کرده است.
کد خبر: ۱۹۵۸۴۳   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۸/۳۰

«جویندگان صدف» به کتابفروشی‌ها آمد
ترجمه کتاب «جویندگان صدف» نوشته رُزاموند پیچلر توسط انتشارات نقش جهان منتشر و راهی بازار نشر شد.
کد خبر: ۱۹۵۵۱۹   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۸/۲۹

«بیست‌ویک داستان» به بازار کتاب آمد | دیدار دوباره با ارنست همینگوی و نجف دریابندری
نشر «کارنامه»، پس از سال‌ها، ترجمه ‌ای از نجف دریابندری را چاپ و منتشر کرده است که توجه دوستاران آثار این مترجم نامی را جلب خواهد کرد.
کد خبر: ۱۹۴۹۹۵   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۸/۲۶

سیری در جهان عبدالله کوثری به مناسبت هفتادوهفت سالگی اش
ما بخش زیادی از سیروسیاحتمان در دنیای عجیب، گاهی غریب و گاهی بسیار آشنای ادبیات آمریکای لاتین را مدیون او هستیم. مدیون مردی به نام عبدا... کوثری.
کد خبر: ۱۹۴۱۹۲   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۸/۲۲

گفت‌وگو با الهام شوشتری‌زاده درباره جستارهای نیش­‌‌دار تسوتایوا
«آخرین اغواگری زمین» جستار‌های ناب و درخشان از تسوتایوا است که به تازگی توسط نشر «اطراف» و با ترجمه بسیار خواندنی الهام شوشتری زاده منتشر شده است. با مترجم این اثر درباره جهان تسوتایوا گفت‌وگو کرده‌ایم.
کد خبر: ۱۹۲۸۵۴   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۸/۱۵

زندگی یک چالش دائمی است | درباره دی. اچ. لارنس و داستان بلند «روباه»
یکی از کتاب‌های تازه منتشر شده در ایران، داستان بلند «روباه» نوشته دی. اچ. لارنس است که نشر افق آن را با ترجمه کاوه میرعباسی روانه بازار کرده است.
کد خبر: ۱۹۱۱۱۱   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۸/۰۶

ترجمه «ترتیب‌های تصادفی» در کتابفروشی ها
کتاب «ترتیب‌های تصادفی» نوشته دنیا کمال با ترجمه امیر فرهنگ‌دوست راهی بازار نشر شد.
کد خبر: ۱۸۹۰۹۶   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۷/۲۴

یادی از رضا سید حسینی، ادیب و مترجم فقید، هم زمان با زادروزش
سیدحسینی، که اردبیلی بود و ترکی استانبولی را هم خوب می‌دانست، سلسله مقالات «مکتب‌های ادبی» را براساس کتابی پدید آورد که پژوهشگری ترک نوشته بود.
کد خبر: ۱۸۸۷۴۸   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۷/۲۲

ویژگی‌های یک ترجمه خوب از زبان اسدالله امرایی | مترجم حرفه ای از ویراستار استقبال می کند
مترجم آثار ارنست همینگوی گفت: تنها موجودی که درکره زمین می‌تواند سخن بگوید و بیندیشد انسان است و انسان‌هایی که نتوانند زبان هم را بفهمند نیازمند ترجمه و مترجم هستند. اینجاست که نقش مترجم هویدا می‌شود.
کد خبر: ۱۸۷۰۲۸   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۷/۱۲

نوجوانان «معمای پیچیده» را بخوانند
ترجمه رمان «معمای پیچیده» نوشته ژان فیلیپ آرو وینیود توسط انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان منتشر و راهی بازار نشر شد.
کد خبر: ۱۸۵۸۵۴   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۷/۰۴

ترجمه «روان‌شناسی رانندگی» در کتابفروشی‌ها
کتاب «روان‌شناسی رانندگی» نوشته گراهام هول با ترجمه مجتبی پردل راهی بازار نشر شد.
کد خبر: ۱۸۵۶۸۹   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۷/۰۳

برگردان مترجم مشهدی از رسالهٔ برجستهٔ ارسطو | «دربارۀ شعریّات» ترجمه‌ای نو از «بوطیقا»ست
غلامرضا اصفهانی برگردان فارسی دیگری از «بوطیقا»، اثر پرآوازه و مهم ارسطو، فیلسوف بزرگ یونان باستان، ارائه داده که نشر «شب‌خیز» به‌تازگی آن را چاپ و منتشر کرده است.
کد خبر: ۱۸۲۲۲۴   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۶/۱۱

مهلت ارسال آثار به جایزه «ابوالحسن نجفی» | هفتمین برگزیده بهمن‌ماه مشخص می‌شود
متقاضیان شرکت در هفتمین دوره جایزه «ابوالحسن نجفی» فقط چهار روز دیگر برای ارسال آثار خود فرصت دارند.
کد خبر: ۱۷۹۷۷۱   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۵/۲۷

گفتگو با دکتر علی خزاعی فر، مدیر مسئول و سردبیر مجله مترجم | امیدوارم ۵۰ سالگی مجله مترجم را ببینم
نخستین بار، بهار سال ۱۳۷۰ بود که «مترجم» در ویترین کتاب فروشی‌ها و دکه‌های مطبوعاتی دیده شد؛ مجله‌ای که در سرمقاله اولین شماره آن سردبیر، هدف از انتشار آن را ایجاد زمینه‌ای برای طرح مباحث نظری و مسائل فنی تری ذکر کرد.
کد خبر: ۱۷۳۷۰۵   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۴/۲۰

درباره «زوربای یونانی» نوشته نیکوس کازانتزاکیس، ترجمه محمد قاضی و بازی آنتونی کویین که آن را ماندگار کرد | در ستایش قامت رعنای زندگی
رمان «زوربای یونانی» در واقع براساس شخصیتی کاملا واقعی نوشته شده است. زوربا مردی است از دامنه کوه المپ که کازانتزاکیس در جزیره کرت و هنگام کار روی معدنی با او آشنا می‌شود.
کد خبر: ۱۶۵۹۳۸   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۳/۰۴

گفتگو با صبا زردکانلو، مترجم ادبیات کودک و نوجوان | داستان‌هایی شفاف با چالش‌های الهام بخش
صبا زردکانلو، مترجم ادبیات کودک و نوجوان، تاکنون چهار کتاب را با عنوان‌های «یک کودک ربایی»، «داستان ممنوعه»، «درست مثل باران» و «از سرزمین‌های انگور» به فارسی برگردانده است.
کد خبر: ۱۵۹۶۵۴   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۱/۳۰

ترجمه «مفاهیم اساسی فلسفه هنر» منتشر شد
کتاب «مفاهیم اساسی فلسفه هنر» ترجمه سهند سلطاندوست راهی بازار نشر شد.
کد خبر: ۱۵۹۰۲۰   تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۱/۲۷

ترجمه رمان‌های «به وقت عشق و مرگ» و «اولین روز از بقیه زندگی من» منتشر شد
ترجمه رمان‌های «به وقت عشق و مرگ» نوشته اریش ماریا رمارک و «اولین روز از بقیه زندگی من» نوشته ویرژینی گریمالدی منتشر شد.
کد خبر: ۱۵۵۶۹۹   تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۱۲/۲۸

داستان‌های کوتاه «آلفرد هیچکاک» ترجمه شد
داستان‌های کوتاه نوشته «آلفرد هیچکاک» کارگردان شهیر سینما ترجمه شد.
کد خبر: ۱۵۴۷۵۹   تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۱۲/۲۲

پربازدید
{*Start Google Analytics Code*} <-- End Google Analytics Code -->