آندره مالرو در کتاب «امید» از زبان یکی از شخصیتها میگوید: «از تجربه تا سرحد امکان بهره گیریم و بدین وسیله بر آگاهی خویش بیفزاییم.» او وفادارترین کس به گفته خود بود.
کد خبر: ۱۳۲۷۴۱ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۸/۱۲
قفسه کتابهای حوزه سینما اعم از نقد، آموزشی، بیوگرافی، فیلم نامه، تاریخ سینما و... از قفسههای سنگین کتاب فروشی هاست. در گفت وگویی با سیدمحمد مداح حسینی، عضو هیئت علمی و مدیر گروه ادبیات نمایشی مؤسسه آموزش عالی اقبال لاهوری و پژوهشگر سینما و تئاتر، نگاهی داشته ایم به وضعیت کتابهای حوزه فیلم و سینما، از آنچه بود و آنچه هست.
کد خبر: ۱۳۲۷۴۰ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۸/۱۲
اهمیت توجه به مشکلات چرخه تولید و توزیع کتاب در شهر مشهد ما را بر آن داشت تا به سراغ ناشران، کتابفروشان و نویسندگان شهر برویم و با گپوگفتی واقعبینانه فراز و نشیبهای این حرفه را بررسی کنیم. حسین سعیدی شش سالی میشود که مدیرعامل مجموعه انتشاراتی «به نشر» وابسته به آستان قدس رضوی است.
کد خبر: ۱۳۲۳۸۷ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۸/۱۰
میرزا حبیب اصفهانی به نوعی پدر دستور زبان فارسی امروزی است و کتابهایی برای آموزش دستور تألیف کرده است.
کد خبر: ۱۳۱۵۸۴ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۸/۰۵
رمان معروف «دکتر جکیل و آقای هاید» ترجمه مهرداد وثوقی توسط انتشارات ققنوس روانه بازار نشر شده است.
کد خبر: ۱۲۹۹۲۶ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۷/۲۵
از سیدحسینی بیش از ۴۰ اثر منتشر شده است و در میان ترجمه های او میتوان نام نویسندگان برجسته ای، چون آندره مالرو، اونوره دو بالزاک، ژان پل سارتر، آندره ژید، آلبر کامو، ماکسیم گورکی، توماس مان، جک لندن را یافت.
کد خبر: ۱۲۹۵۶۲ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۷/۲۳
افراد زیادی هستند که لادینسکی شاعر را تحسین میکنند و کتابهایش را جزو بهترینهای شعر عرفانی میدانند اما خیلیها هم میگویند او یک شیاد یا جاعل اشعار حافظ است.
کد خبر: ۱۲۹۰۳۷ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۷/۱۹
در یک سده اخیر که بازار ترجمه ادبی کمابیش رونق داشته، مترجمان ایرانی معمولا یا زبان فرانسوی میدانسته اند و میدانند یا انگلیسی، کمتر پیش آمده کاری مستقیما از دیگر زبانهای مهم به فارسی درآمده باشد.
کد خبر: ۱۲۸۱۵۹ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۷/۱۲
استاد فلسفه دانشگاه شهید بهشتی که به ترجمه و شرح آثار کلاسیک فلسفه یونان و قرون وسطی مبادرت ورزیده، درباره هدفش و اهمیت رجوع به متن اصلی در فلسفه سخن میگوید.
کد خبر: ۱۲۴۲۸۷ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۶/۱۴
آبتین گلکار، مترجم مطرح کشور از کم و کیف ترجمه ادبیات روس میگوید.
کد خبر: ۱۲۳۷۵۲ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۶/۱۰
فردی که در دماوند قاطر اجاره میدهد به زبان انگلیسی تسلط کامل دارد و ارتباط خوبی برقرار میکند.
کد خبر: ۱۲۲۶۵۲ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۶/۰۲
در اهمیت مرحوم نجف دریابندری همین بس که نسلها و طیفهای گوناگونی از اهالی ادبیات در حوزه ترجمه متأثر از او هستند یا احترامی بسزا برایش قائلند. ویدئویی از یک گفت وگوی زنده در میان فرستههای صفحه اینستاگرامی انتشارات علمی و فرهنگی وجود دارد که گواه و مصداق این مدعاست.
کد خبر: ۱۲۲۲۲۸ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۶/۰۲
نجف، پسر ناخدا خلف، که به روایت شناسنامه اش اول شهریور ۱۳۰۷ به دنیا آمده بود، درست وسط بهار، یعنی ۱۵ اردیبهشت سال ۱۳۹۹ بعد از عمری به اسکله زبان فارسی رساندن آثار غریبهای که ناخدایی مطمئنتر از او پیدا نمیکردند، از زندگی کناره گرفت. او آن طور که پدرش، ناخدا خلف، میخواست، «آدم حسابی» شد.
کد خبر: ۱۲۲۲۲۵ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۵/۳۱
سیلونه، نویسنده خوش اقبالی در ایران بود، زیرا مهمترین آثارش را خوش نامترین مترجمان به فارسی برگرداندند. کسانی، چون محمد قاضی، مهدی سحابی، بهمن فرزانه و منوچهر آتشی.
کد خبر: ۱۲۲۰۶۵ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۵/۳۰
بالزاک ۵۱ سال عمر کرد و درست در نیمه قرن نوزدهم از دنیا رفت، اما در همین مدت آن قدر اثر خلق کرد که از او به عنوان یکی از پرکارترین نویسندگان یاد میکنند.
کد خبر: ۱۲۱۷۱۴ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۵/۲۷
پیمان خاکسار، مترجم مطرح کشور معتقد است ترجمه های کپی کتابخوانها را از کتاب خواندن متنفر میکند.
کد خبر: ۱۲۱۲۵۸ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۵/۲۴
سخت میشود قفسههای کتابخانه یک اهل ادبیات داستانی ایرانی را نگاه کرد و ترجمه ای از احمد گلشیری در آن ندید.
کد خبر: ۱۲۰۴۴۹ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۵/۱۸
دکتر افضل وثوقی در آن زمان که ترجمه رونق نداشت، بعد از برگرداندن چند نمایشنامه فرانسوی و انگلیسی به زبان فارسی، این مجموعه مقالات درباره تعزیه را با نام «تعزیه؛ تئاتر تمام» منتشر کرد. آنچه پیش روی شماست، گفت وگوی «شهرآرا» با زنده یاد دکتر افضل وثوقی، مترجم سرشناس و ارزنده مشهدی، درباره کتاب جریان ساز «تعزیه؛ تئاتر تمام» است.
کد خبر: ۱۲۰۰۵۳ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۵/۱۳
احمد گلشیری مترجم برخی از آثار گابریا گارسیا مارکز و ماریو بارگاس یوسا در سن ۷۶ سالگی درگذشت.
کد خبر: ۱۱۹۷۰۹ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۵/۱۱
امیرمهدی حقیقت، مترجم، در جمع کتابخوانهای مشهدی از آثار جومپا لاهیری میگوید.
کد خبر: ۱۱۸۹۹۴ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۵/۰۸