ادبیات جهان - صفحه 7

ادبیات جهان
| شهرآرانیوز
نگاهی به زندگی یاسوناری کاواباتا، نخستین نوبلیست ژاپنی | راوی سنت سرزمین آفتاب تابان
در سال ۱۹۶۸ میلادی، یاسوناری کاواباتا برنده جایزه نوبل ادبیات شد و نام خود را به عنوان نخستین ژاپنیِ فهرست برندگان این جایزه ادبی ثبت کرد. آثار او زیبایی ژاپن قدیم را با گرایش‌های مدرنیستی ترکیب کرد و نثر او رئالیسم را با دیدگاه‌های سوررئالیستی آمیخت.
کد خبر: ۱۶۲۶۴۰    تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۲/۱۷

یک استاد دانشگاه: داستایوفسکی را نویسنده‌ای روانشناس می‌دانم
دانشیار گروه زبان و ادبیات روسی دانشگاه فردوسی مشهد گفت: آثار روانکاوانه و روانشناسانه داستایوفسکی همانند قمارباز، جنایات و مکافات و برادران کارامازوف در تمام دنیا شهرت دارد. نوع نگرش روانکاوانه داستایوفسکی در آثار خود بعدها برای درمان بیماری‌های روانی استفاده شده است.
کد خبر: ۱۶۰۹۶۷    تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۲/۰۷

درباره ترجمه آثار شکسپیر در ایران و معرفی چند اثر برای شناخت بیشتر او | راوی خون‌ها و خیانت‌های ابدی
تا امروز آثار بسیاری از ویلیام شکسپیر به فارسی ترجمه شده و از برخی از این آثار چند ترجمه در بازار موجود است و این روند کماکان ادامه دارد.
کد خبر: ۱۶۰۶۴۹    تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۲/۰۶

گزیده‌هایی از چند گفتگو با «کارلوس روئیث ثافون» | کتاب‌ها پاسپورت ندارند
نویسندگی برای کارلوس روئیث ثافون ناگزیری یا نفرین بوده؛ نفرینی که گرفتار شدن به آن را دوست داشته است و در آن غوطه ور شدن را.
کد خبر: ۱۵۹۲۳۹    تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۱/۲۸

ویدئو | گفتگویی درباره رمان چهارگانه «گورستان کتاب‌های فراموش شده»، اثر کارلوس روئیث ثافون
«هزارتوی ارواح» جلد چهارم و آخرین جلد از چهارگانه «گورستان کتاب‌های فراموش شده» همین چند ماه پیش، در آبانِ سال ۱۴۰۱ در ایران منتشر شد، بی سروصدا. علی صنعوی و دکتر احمد آفتابی درباره رمان چهارگانه «گورستان کتاب‌های فراموش شده»، اثر کارلوس روئیث ثافون به گفتگو می پردازند.
کد خبر: ۱۵۹۱۹۸    تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۱/۲۷

نگاهی به چند رمان و داستان کوتاه درباره  شیطان | سایه اهریمن
در این روز‌های ماه مبارک رمضان نگاهی انداخته ایم به چند رمان و داستان کوتاه که درباره شیطان نوشته شده است.
کد خبر: ۱۵۷۵۰۱    تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۱/۱۷

نگاهی به کتاب «جهان بینی در ایران پیش از انقلاب» | جهان بینی در داستان های کوتاه فارسی
احمد سمیعی گیلانی را بیشتر با عنوان «پدر ویرایش نوین ایران» می شناسند؛ مترجم، نویسنده و ویراستاری که بحق با آثارش، سنگ به سنگ بر بنای زبان فارسی افزود.
کد خبر: ۱۵۷۱۸۰    تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۱/۱۵

چند پاراگراف درباره پرویز شهدی، مترجم پرکار مشهدی، به بهانه زادروزش | عشق بزرگی دارم به نام ترجمه
«پرویز شهدی» نخستین‌بار سال ۱۳۴۸ هنگامی که در دوره کارآموزی در بروکسل بود و تنها بود، ترجمه‌آزمایی کرد و کتابی با عنوان «مهتاب» را به فارسی برگرداند. پس از آن در همان روز‌ها و در همان جغرافیا، «شاعر سرگردان» را ترجمه کرد.
کد خبر: ۱۵۳۴۱۹    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۱۲/۱۴

یادی از محمد قاضی مترجم «دن کیشوت» و «زوربای یونانی» | مترجم متعهد و هنرمند
محمد قاضی برخی از مهم‌ترین آثار ادبیات جهان را به فارسی برگردانده است؛ «دن کیشوت»، «آزادی یا مرگ»، «زوربای یونانی» بخشی از کارنامه بلندبالای اوست.
کد خبر: ۱۴۵۴۵۲    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۱۰/۲۵

معرفی کتاب‌های مشهوری که قصه‌هایشان در زمستان سرد برفی روایت می‌شود.
ادبیات و زمستان در کنار هم معنای دیگری می‌سازد همچنان که قصه‌های زیاد و مشهوری وجود دارند که ماجراهایش در فصل زمستان و در سرمای استخوان‌سوزی می‌گذرد
کد خبر: ۱۴۱۲۲۹    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۱۰/۰۱

مروری بر زندگی ژوزه ساراماگو و مهم‌ترین رمانش «کوری» | ما یا کوریم یا دیوانه
«کوری» مهم‌ترین و شناخته شده‌ترین اثر این نوبلیست پرتغالی با کور شدن مردی پشت چراغ قرمز شروع می‌شود.ساراماگو درباره یافتن ایده این داستان، گفته است: «مثل همه رمان هایم، ایده «کوری» ناگهان به مغزم راه یافت.
کد خبر: ۱۳۶۸۳۶    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۹/۰۶


شعری برای نوازش چشم ها!
گیوم آپولینر، شاعر نامدار فرانسوی در اوایل سده بیستم میلادی، شعری به نام «قلب» سروده است.
کد خبر: ۱۳۳۷۷۷    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۸/۱۸

درباره آندره مالرو، «ضد خاطرات» و ماجرای ترجمه آن در ایران
آندره مالرو در کتاب «امید» از زبان یکی از شخصیت‌ها می‌گوید: «از تجربه تا سرحد امکان بهره گیریم و بدین وسیله بر آگاهی خویش بیفزاییم.» او وفادارترین کس به گفته خود بود.
کد خبر: ۱۳۲۷۴۱    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۸/۱۲

مروری بر زمینه شکل گیری رمان «طبل حلبی» نوشته گونتر گراس به بهانه زادروزش | تلاش برای پاک کردن ننگ یک سوگند
«طبل حلبی» مهم‌ترین و شناخته شده‌ترین اثر گونتر گراس به اذعان خودش، از وضع زمانه متأثر بوده است. اسکار ماتسرات، طبال شهر دانتسیگ، راوی این رمان است و روایت را از روی تختش در یک بیمارستان روانی آغاز می‌کند که در آن بستری است.
کد خبر: ۱۲۹۷۴۶    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۷/۲۴

با ترجمه مستقیم به اثر ادبی نزدیک‌تر شویم
در یک سده اخیر که بازار ترجمه ادبی کمابیش رونق داشته، مترجمان ایرانی معمولا یا زبان فرانسوی می‌دانسته اند و می‌دانند یا انگلیسی، کمتر پیش آمده کاری مستقیما از دیگر زبان‌های مهم به فارسی درآمده باشد.
کد خبر: ۱۲۸۱۵۹    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۷/۱۲

آیا با داستان «گنگ دژ» آشنایی دارید؟
وحید حسینی - داستان نویس
کد خبر: ۱۲۴۹۲۲    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۶/۱۹

درنگی درباره رمان مشهور «ناطور دشت» اثر جی. دی. سالینجر | نگهبان آدم‌هایی که به سن قانونی نرسیده اند
«ناطور دشت» نوشته جی. دی. سلینجر (جروم دیوید سالینجر) داستان پسری به نام هولدن کالفیلد را روایت می‌کند که به علت رفوزه شدن از مدرسه شبانه روزی اخراج شده است.
کد خبر: ۱۲۳۹۴۵    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۶/۱۲

کم وکیف ترجمه ادبیات روسی در گفتگو با آبتین گلکار | کلاسیک‌های روسی را بیشتر می‌شناسیم
آبتین گلکار، مترجم مطرح کشور از کم و کیف ترجمه ادبیات روس می‌گوید.
کد خبر: ۱۲۳۷۵۲    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۶/۱۰

مروری بر «هر چه باداباد» آخرین رمان استیو تولتز | ترس از زیستن، ترس از مرگ
استیو تولتز را می‌توان خالق شخصیت‌های شکست‌خورده دانست که ظاهرا قرار نیست رنگ خوشی را ببینند. همچنان که در تازه‌ترین اثرش، «هر چه باداباد»، شخصیت‌ها مثل بندباز‌ها تعادلی لرزان دارند و سقوط نتیجه‌ای محتمل است.
کد خبر: ۱۲۳۲۴۸    تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۰۶/۰۷

پربازدید
آخرین اخبار پربازدیدها چند رسانه ای عکس
Start Google Analytics Code <-- End Google Analytics Code -->